How ″Yeshua″ Became ″Jesus″
|The first letter in the name Yeshua (″Jesus″) is the yod. Yod represents the ″Y″ sound in Hebrew. Many names in the Bible that begin with yod are mispronounced by English speakersbecause the yod in these names was transliterated in English Bibles with the letter ″J″ rather than ″Y″. This came about because in early English the letter ″J″ was pronounced the way we pronounce ″Y″ today. All proper names in the Old Testament were transliterated into English according to their Hebrew pronunciation, but when English pronunciation shifted to what we know today, these transliterations were not altered. Thus, such Hebrew place names as ye-ru-sha-LA-yim, ye-ri-HO, and yar-DEN have become known to us as Jerusalem, Jericho, and Jordan; and Hebrew personal names such as yo-NA, yi-SHAI, and ye-SHU-a have become known to us asJonah, Jesse, and Jesus. The yod is the smallest letter of the alphabet, which is why Yeshua used it in His famous saying in Matt 5:18: ″Until heaven and earth pass away not one yod (″iota″ in the Greek text) or one kots will pass from the Torah.″ For emphasis, Yeshua incorporated in this saying a well-known Hebrew expression: lo’ yod ve-LO’ ko-TSO shel yod, ″not a yod and not a ‘thorn’ of a yod,″ i.e., not the most insignificant and unimportant thing. When Yeshua declared that heaven and earth might sooner disappear than the smallest letter of the Hebrew alphabet, or the smallest stroke of a letter, He was simply saying that the Torah (″Law″ or ″Teaching″) of Moses would never cease to be. The second sound in Yeshua’s name is called tse-RE, and is pronounced almost like the letter ″e″ in the word ″net″. Just as the ″Y″ sound of the first letter is mispronounced in today’s English, so too the first vowel sound in ″Jesus″. Before the Hebrew name ″Yeshua″ was transliterated into English, it was first transliterated into Greek. There was no difficulty in transliterating the tse-RE sound since the ancient Greek language had an equivalent letter which represented this sound. And there was no real difficulty in transcribing this same first vowel into English. The translators of the earliest versions of the English Bible transliterated the tse-RE in Yeshua with an ″e″. Unfortunately, later English speakers guessed wrongly that this ″e″ should be pronounced as in ″me,″ and thus the first syllable of the English version of Yeshua came to be pronounced ″Jee″ instead of ″Yeh″. It is this pronunciation which produced such euphemistic profanities as ″Gee″ and ″Geez″. Since Yeshua is spelled ″Jeshua″ and not ″Jesus″ in most English versions of the Old Testament (for example in Ezra 2:2 and 2 Chronicles 31:15), one easily gets the impression that the name is never mentioned in the Hebrew Scriptures. Yet ‘Yeshua’ appears there twenty-nine times, and is the name of at least five different persons and one village in the southern part of Yehudah (″Judah″). In contrast to the early biblical period, there were relatively few different names in use among the Jewish population of the Land of Israel at the time of the Second Temple. The name Yeshua was one of the most common male names in that period, tied with Eleazer for fifth place behind Simon, Joseph, Judah, and John. Nearly one out of ten persons known from the period was named Yeshua. The first sound of the second syllable of Yeshua is the ″sh″ sound. It is represented by the Hebrew letter shin. However Greek, like many other languages, has no ″sh″ sound. Instead, the closest approximation, the Greek sigma, was used when transcribing ″Yeshua″ as ″Iesus″. Translators of English versions of the New Testament transliterated the Greek transcription of a Hebrew name, instead of returning to the original Hebrew. This was doubly unfortunate, first because the ″sh″ sound exists in English, and second because in English the ″s″ sound can shift to the ″z″ sound, which is what happened in the case of the pronunciation of ″Jesus″. The fourth sound one hears in the name Yeshua is the ″u″ sound, as in the word ″true″. Like the first three sounds, this also has come to be mispronounced but in this case it is not the fault of the translators. They transcribed this sound accurately, but English is not a phonetic language and ″u″ can be pronounced in more than one way. At some point the ″u″ in ″Jesus″ came to be pronounced as in ″cut,″ and so we say ″Jee-zuhs.″ The ″a″ sound, as in the word ″father,″ is the fifth sound in Jesus’ name. It is followed by a guttural produced by contracting the lower throat muscles and retracting the tongue root- an unfamiliar task for English speakers. In an exception to the rule, the vowel sound ″a″ associated with the last letter ″ayin″ (the guttural) is pronounced before it, not after. While there is no equivalent in English or any other Indo-European language, it is somewhat similar to the last sound in the name of the composer, ″Bach.″ In this position it is almost inaudible to the western ear. Some Israelis pronounce this last sound and some don’t, depending on what part of the dispersion their families returned from. The Hebrew Language Academy, guardian of the purity of the language, has ruled that it should be sounded, and Israeli radio and television announcers are required to pronounce it correctly. There was no letter to represent them, and so these fifth and sixth sounds were dropped from the Greek transcription of ″Yeshua,″ -the transcription from which the English ″Jesus″ is derived. So where did the final ″s″ of ″Jesus″ come from? Masculine names in Greek ordinarily end with a consonant, usually with an ″s″ sound, and less frequently with an ″n″ or ″r″ sound. In the case of ″Iesus,″ the Greeks added a sigma, the ″s″ sound, to close the word. The same is true for the names Nicodemus, Judas, Lazarus, and others. English speakers make one further change from the original pronunciation of Jesus’ name. English places the accent on ″Je,″ rather than on ″sus.″ For this reason, the ″u″ has shortened in its English pronunciation to ″uh.″ In the West, a child’s name is often chosen for its pleasant sound, or because another family member had it. The Jews of the Second Temple period also named after relatives (Luke 1:59-63). However, almost all Jewish names have a literal meaning. Occasionally this is seen in English names too, such as Scott (a person from Scotland), Johnson (son of John), and Baker (bread maker). But with Hebrew names it is the rule, rather than the exception. The name יֵשׁוּעַ (Yeshua) means ″The Lord’s Salvation″. It is the short version of Yehoshua (Joshua), which means ″The Lord Saves (or turns) Us″. In comparison, prior to being transliterated from the Hebrew Bible, the name Ἰησοῦς (Iesous) did not exist in Greek. Through multiple translations and changes in pronunciation, a tradition of saying ″Jesus″ has obscured His name, ″Yeshua.″ It has shifted His perceived message and identity from Hebrew to Greek.|
If His name was Yeshua, why do we call Him Jesus?
- Answer to the question Some believe that our Lord should not be referred to as ″Jesus″ because it is offensive.
- Instead, we should simply refer to Jesus as ″Yeshua.″ Some even go so far as to suggest that naming Him ″Jesus″ is blasphemous and should be avoided at all costs.
- Others go into great length about how the name ″Jesus″ is unbiblical since the letter ″J″ is a later innovation and there was no letter J in either Greek or Hebrew, and so the name ″Jesus″ is unbiblical.
- The Hebrew name Yeshua is spelled ″Joshua,″ while the English spelling is ″Joshua.″ When written in Greek, it becomes ″Iesous,″ which translates as ″Jesus.″ In English, it is written as ″Jesus.″ In this way, the names ″Joshua″ and ″Jesus″ are nearly identical; both are English pronunciations of the Hebrew and Greek names for our Savior.
- (See Acts 7:45 and Hebrews 4:8 in the King James Version for instances of how the two titles are interchangeable.) The term ″Jesus″ alludes to the Old Testament figure Joshua in both instances.) The meaning of a term is not altered by changing the language in which it is expressed.
A collection of pages that has been bound and covered is referred to as a ″book.″ In German, it is referred to as buch.It is referred to as a libro in Spanish and a livre in French.The language changes, but the item itself remains the same as before.″That which we call a rose / By any other name would smell as delicious,″ as Shakespeare put it (Romeo and Juliet, II:i).It’s the same way that we may refer to Jesus as ″Jesus,″ ″Yeshua,″ or ″YehSou″ (Cantonese) without altering His essence or character.
- His name literally translates as ″The Lord Is Salvation″ in any language.
- When it comes to the debate over the letter J, it’s all just a lot of fuss over nothing.
- It is true that the letter J did not exist in the languages in which the Bible was written.
- However, this does not rule out the possibility of references to ″Jerusalem″ in the Bible.
- Furthermore, it does not preclude the usage of the spelling ″Jesus.″ The use of English spelling is permissible if a person speaks and reads the language.
- Even within a same language, spellings might differ: Americans write ″Savior,″ whilst the British write ″Savior,″ respectively.
The addition of an u (or the deletion of an u, depending on your point of view) has absolutely nothing to do with the subject of our discussion.Jesus is the Saviour and the Savior, and He is the Lord.The names Jesus, Yeshuah, and Iesus are all referring to the same individual.Not once in the Bible does it say that we must only pronounce or write His name in Hebrew or Greek.It never even makes a passing reference to such a notion.
Instead, on the Day of Pentecost, the apostles delivered the gospel news in the languages of the ″Parthians, Medes, and Elamites; citizens of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the regions of Libya near Cyrene,″ according to Acts 2:9.Every linguistic group was able to comprehend Jesus because of the power of the Holy Spirit, which enabled him to be made known to them all.It didn’t matter if the words were spelled correctly.
- As English-speaking people, we refer to Him by the name ″Jesus″ since we are familiar with Him due of English translations of the Greek New Testament.
- Scripture does not place a higher priority on one language over another, and it makes no hint that Christians must use the Hebrew language when addressing the Almighty.
- Calling on the name of the Lord is commanded, with the assurance that we will be saved as a result of doing so (Acts 2:21; Joel 2:32).
- In the end, it doesn’t matter what language we use to call on Him: He is our salvation in English, Korean, Hindi, or Hebrew.
- Return to the previous page: Questions concerning the deity of Jesus Christ Why do we refer to Him as Jesus while His given name was Yeshua?
Subscribe to the
Question of the Week
Get our Question of the Week emailed to your inbox every weekday morning! Got Questions Ministries is a trademark of Got Questions Ministries, Inc., registered in the state of California in the year 2002. All intellectual property rights are retained. Policy Regarding Personal Information The date on which this page was last updated was January 12, 2022.
How Yeshua Became Jesus – the Journey of Language
- Jeroen Amador contributes a guest blog post.
- How did Yeshua come to be known as Jesus?
- Anyone who speaks more than one language or has worked in the translation industry is aware that names may be particularly difficult to translate.
- Transliteration (which means that the sounds of the original word are transferred as closely as possible using the letters of the new language) is preferred over translation (which means that a word in the new language that expresses the meaning of the original word is substituted) when it comes to names.
- An example of transliteration would be the names Moshe and Ya’akov becoming Moses and Jacob, respectively.
Ya’akov, on the other hand, has experienced metamophosis, and is now known as James in English, Santiago in Spanish, and Jacques in French.
We will now see how the Savior’s given name, Yeshua, became Jesus.
- For Jewish males in first-century Judaea and Galilee, the name Yeshua (pronounced ye-SHOO-ah) was extremely popular, and it was tied for fifth position with El’azar (Lazarus) in terms of popularity among Jewish men.
- At that time, the most common male names were Shim’on (Simon), Yosef (Joseph), Yehudah (Judah or Judas), and Yochanan (Yochanan or Yochanan) (John).
- Aramaic had supplanted Hebrew in common dialogue in the Holy Land by the time of Messiah, yet Hebrew remained Lishon HaKadosh (the Holy Language), and was still employed in worship and daily prayer.
- The two languages were connected in the same way as Italian and Spanish are related to one another.
- In actuality, the contemporary Hebrew alphabet is made up of Chaldean or Babylonian letters, which were used to replace the Paleo-Hebrew script following the Exodus from Egypt.
(It is interesting to note that the Paleo-Hebrew letters were employed to write in Aramaic during the time of Jesus!Yeshua was the Aramaic equivalent of the Hebrew name Yehoshua (Joshua), and it literally translates as ″Yahweh rescues″ or ″Yahweh delivers.″ When Joshua lived during the time of Nehemiah, he was known as Yeshua, the son of Nun (see Nehemiah 8:17, KJV).For people who spoke Aramaic, read the Bible, and prayed in Hebrew, the name Yeshua posed no difficulty throughout Messiah’s lifetime in Galilee, Samaria, and Judah, as is well documented.However, as the Good News traveled beyond the borders of the Holy Land, the situation changed dramatically.It is well known that it is difficult to pronounce a foreign language correctly for anyone who has attempted to learn a foreign language or who has heard foreigners speak English that this is the case.
- It is common for certain languages to have sounds that other languages do not have.
- For example, the sh sound found in English does not exist in Spanish, thus Americans have trouble learning how to roll their rr’s in Spanish.
- The Gentiles of the Roman Empire spoke Greek and Latin, and were unable to pronounce Yeshua because of a linguistic barrier.
- It had sounds that were not present in their native language.
Limited sounds in Greek
- As a result, when the Gospels were written in Greek, the Evangelists faced a significant challenge in determining how to represent our Lord’s name in a way that was acceptable to the Greek audience.
- The original Y (yod, which is the Hebrew and Aramaic character for ″Y″) was straightforward.
- Because the Greek letter iota, written I, was sounded similarly to the letter y in yet, the Evangelists were able to utilize it.
- The following sound was a vowel, which proved to be a bit more difficult to pronounce.
- Aramaic-Hebrew alphabet letters are all consonants, unlike the Greek alphabet, which has just consonants.
Only a few decades after Messiah’s death were the Masoretic scribes able to design the symbols for the vowels, which were simply dots and dashes put above or under the letters.Since the initial vowel of the Saviour’s name was sounded like the letter e in yes, the Evangelists felt they could imitate that sound by adopting the closest Greek letter eta, which had an ei sound similar to the letter an in gate, as their model.(The capital Greek letter H is identical in appearance to our English letter H.) It was then that I encountered the first of two nearly insurmountable difficulties in the pronunciation of Hebrew and Aramaic.In the Greek alphabet, there was no letter to represent the sh sound.Such a well-known name as Solomon was really Shlomo in Hebrew, while Samson was Shimshon and Samuel was Shmuel, among other variations.
- When interpreting Messiah’s name, the Evangelists followed in the footsteps of the Greek translators of these Old Testament Hebrew names by substituting the Greek sigma (s) for the Hebrew shin (sh).
- Next in the Aramaic name Yeshua was the Hebrew character waw (modern Hebrew’s vav), which here denotes the sound oo, as in too, which is represented by the letter waw.
- When it came to reproducing this sound in Greek, the Evangelists had no trouble at all.
- It does, however, require two letters: the omicron (o) and the upsilon (u) (u).
- However, after that simple replacement, the most difficult challenge of them all arose: the last a sound.
- There was no equivalent to the Hebrew letter ayin in the Greek language.
Despite the fact that the ayin has no sound of its own, it is responsible for controlling a vowel sound.Fortunately, the uh sound at the end of Yeshua was readily heard in Greek or Latin as the an in father in this instance.While a final a on a name was most usually masculine in both Greek and Latin, it was most commonly feminine in both languages (as in modern day Spanish).As a result, it was decided to fully eliminate the Hebrew ayin and replace it with the final Greek sigma (s), which is most typically used to signify the masculine gender in nouns.In the New Testament, they followed similar procedure, altering the names of Mashiach (Messiah), Elijah (Elijah) and Judas (Judas), among other names, to Messias (Messiah).
As a result, across the Roman Empire, the name Yeshua had been replaced with the Greek name Iesous, which is pronounced yay-SOOS.And this remained Messiah’s given name throughout the Roman Empire for as long as Greek was the primary language of instruction.Latin eventually displaced Greek as the language of choice after several centuries of dominance.
- When Jerome completed his translation of the Bible from Greek into Latin in the latter quarter of the fourth century, he had little issue converting the Greek word Iesous into Latin: it became Iesus (Iesus).
- Because the Romans loved to emphasize the second syllable from the final word, the emphasis was placed on the first syllable, which was pronounced YAY-soos.
Where did the J come from?
- Monks began to extend the initial I of words in the scriptoria of monasteries, where Bibles were transcribed by hand, in the 14th century, and the practice is still in use today.
- The pronunciation stayed the same (for example, the y in yet), but the monks felt that a J looked better on the page.
- German monks were most likely the first to do so, because the letter j in that language has the same sound as the letter y in English, as can still be heard in their language today (see below) (German ja is pronounced yah).
- As a result, by the seventeenth century, the name Iesus had developed into the more familiar written form of Jesus.
- Everyone, however, continued to pronounce it YEE-sus, and the official liturgical Latin pronunciation remained YAY-soos, notwithstanding the change.
Jesus is spelt Iesus in a copy of the original 1611 King James Bible, while Jeremiah is spelled Ieremiah in the same copy.Some pagan Germanic tribes, known as the Angles and the Saxons, entered England in the fifth and sixth centuries, bringing with them their religion and culture.In 596 A.D., Augustine of Canterbury successfully converted them to Christianity.Of course, Augustine established Jerome’s Latin version as the official Bible of the Kingdom of England.The Anglo-Saxons discovered that the Saviour’s name was Iesus (Jesus Christ).
- Naturally, the Germanic Anglo-Saxons changed the Latin I at the beginning of their names to the German J.
- Their pronunciation was YAY-zoos, because a single s between two vowels is sounded the same as our z in Germanic languages (such as the English words measure and pleasure).
- It was the Normans who introduced the French language to England with them when they conquered the country in 1066.
- Given that neither the Anglo-Saxons nor the Normans were willing to cede control of their languages to one another, the two gradually were wed and eventually developed into Modern English.
- The Normans had an impact on the pronunciation of the initial letter of names that began with the stylised I, which appeared similar to our current J in appearance.
- They conveyed the French pronunciation of the letter j (zh), which eventually became the sound of the letter j in English.
When the commission for the first official translation of the Bible into English was awarded in the early 17th century, the Latin Jesus was carried over into the new English Bible in its entirety without alteration or modification.The name JAY-zus was most likely spoken by the typical English citizen of the time, and it eventually developed into our Modern English JEE-zus pronunciation.The lengthy procedure had finally been completed.One who began his life as Yeshua, the Aramaic name for Jesus, would continue to be written in English as it had been in Medieval Latin, but would now be pronounced as the more common name Jesus in English-speaking countries.Unsplash user Jon Tyson contributed this photo.
588 people have looked at this post.
How the name Yeshua became Jesus – Yeshua and the Law versus Paul the False Apostle
- The name ‘Yeshua’ is derived from the Hebrew word for salvation.
- Did you know that if you could travel back in time to the time of the twelve apostles and walk up to Peter and say, ″Please, take me to see Jesus Christ,″ Peter would look at you with a puzzled expression on his face and say, ″Who, or what is that?″ Did you know that if you could travel back in time to the time of the twelve apostles, if you walked up to Peter and said, ″Please, take me to see Jesus Christ,″ Peter would look at you with a What if I told you that no one who followed the Lord was capable of appropriately pronouncing the name ″Jesus?″ Would you believe me?
- When it comes down to it, if you had the opportunity to go back in time, Peter would most likely have said something along the lines of, ″Come, let me present you to Yeshua the Messiah.″ When the angel Gabriel appeared to Mary and informed her that she was expecting a son and told her what the child’s name would be (Luke 1:31), the sound of the name that Mary heard come from Gabriel’s lips was very close to, if not exactly, the sound of the name that Mary heard come from Gabriel’s lips…
- ″Yehoshua,″ which is pronounced Yeh-ho-shoo’-ah, is a Hebrew name.
- This name is derived from the combination of two Hebrew words.
It is occasionally used at the beginning or end of a Hebrew name since it is a portion of God’s name.The first component, ″Yeh-ho,″ is a part of God’s name that appears at the beginning or end of certain Hebrew names.The second portion of the Messiah’s name, ″shua,″ is derived from the Hebrew word for deliverance, which literally means ″saved.″ The name ″Yehoshua″ is derived from the Hebrew word meaning ″God rescues.″ After then, the name Yehoshua was abbreviated for everyday usage in the same way that a four-syllable name like Barbara is frequently shortened to Barb, and the four-syllable name Yehoshua was simplified to three syllables, Yeshua, to make it easier to remember.The transliteration procedure is as follows: The translation from Hebrew to Greek is provided below.When the Gospels were being written and the tale of Yeshua was spreading throughout the Gentile world, it was necessary to translate the account into Greek at an early stage.
- The translation of a Hebrew name across a language barrier can be accomplished in two ways.
- Hebrew names are usually associated with a meaning, and one method of conveying that meaning is to translate the name, which is bringing the meaning of the name over.
- In addition, the most popular approach is known as transliteration, which is the process of transferring the pronunciation of the name over the language barrier.
- If the translators of the Gospel account had translated Yeshua’s name down through history, we may very well recognize him today as ″God-saves,″ for that is what his name meant in the original Hebrew language.
- As for the name ″Yeshua,″ the Greek-speaking world tried their utmost to transliterate his name as accurately as they possibly could.
- The majority of the time, this is accomplished by a pretty simple procedure of switching like-sounding letters so that a reader will end up pronouncing the name with the same sound as the writer.
This is not an issue in the majority of situations.The name ″Yeshua,″ on the other hand, presents four difficulties when it comes to transliterating it into Greek.It is worth noting that two of Yeshua’s consonants were not found in the ancient Greek language, which is one of the factors supporting this claim.Although it may come as a surprise to English speakers, the ancient Greek language did not have any ″y″ sounds such as those found in the word ″yes,″ nor did it contain any ″sh″ sounds such as those found in the word ″show.″ It was only by joining the Greek letters Iota and Eta that a person who spoke Greek could get the sound ″ee-ay,″ which was the closest they could come to forming a ″y.″ A Greek-speaking person’s closest approximation to creating the ″sh″ sound was the ″s″ sound produced by the letter Sigma.With these two modifications, the name ″Yeshua,″ when said by a Greek-speaking individual, would naturally sound like ″ee-ay-soo-ah.″ Three problems with transliterating ″Yeshua″ are related to the fact that traditionally, masculine Greek names did not finish in a vowel sound at the end.
Suffixes such as Sigma or ″s″ were commonly assigned to those who met the requirements.It’s possible that this custom stemmed from the fact that the Greek god Zeus’s name ended with the letter Sigma.This practice may be observed in popular Biblical names, such as Judah becoming Judas, Cephah (which means ″rock″) becoming Cephas, Apollo becoming Apollos, Barnabie becoming Barnabas, Matthew becoming Matthias, and so on.
- As a result, ″ee-ay-soo-ah″ needs to be changed to ″ee-ay-soo-ah-s.″ In Greek, the fourth difficulty is that the two vowel sounds preceding the ″s″ do not flow together and are almost never heard.
- The last vowel sound was eliminated, as it had been in other names, and we were left with ″ee-ay-soos.″ (See also: The name Yeshua is the closest a Greek-speaking individual can get to transliterating it, except from the extra custom of giving it a male tone.
- By this stage, the name Yeshua had lost all of its meaning as well as around 75% of its pronunciation.
- The ″oo″ sound (as in ″soon″) was discovered to be the final remaining trace of its original sound.
- For approximately 400 years, the Greek-speaking world referred to Yeshua as ″ee-ay-soos,″ which means ″ee-ay-soos.″ The ongoing transliteration procedure is as follows: From the Greek to the Latin Approximately 400 A.D., the Latin language surpassed all other languages as the primary language of Christianity, and the Greek copies of the New Testament were translated into the Latin language.
- As part of its transliteration of Yeshua’s Greek name, the Latin Bible, or Vulgate, used the same sound of ″ee-ay-soos″ to convey the same meaning as the Greek name.
This was simple because all of the Greek consonants in this name are likewise created in Latin, making it a one-step process.The letters of the Latin alphabet are substantially different from those of the Greek alphabet, but they are identical to those of the English alphabet.The new transcription of the Greek name ″ee-ay-soos″ was written as ″Iesus,″ and it had a sound that was identical to the Greek name in the original Greek.For about 1,000 years, the Christian world was dominated by this Latin spelling and pronunciation, which is still in use today.
- Last but not least, the last transliteration is Latin to English.
- Meanwhile, the English language was still in the process of developing.
- It is believed that the letter (J) did not exist in the Old English language before to the 12th century.
- The letter (J) does not create any sound in any of the languages of the Hebrew, Aramaic, Greek, or Latin alphabets.
- This is why no one in Yeshua’s day could correctly pronounce the English name Jesus, which is a testament to his divinity.
- The letter (J) first appeared in certain obscure varieties of the Middle English language somewhere around the beginning of the 12th century.
Over the following 500 years, people’s fascination with the new sound prompted letters like (I) and (Y) to be phased out of the English language in favor of a.(J).Male names that started with (I) or (Y) were particularly affected, since the new hard sound was perceived to be more manly as a result of the new hard sound.Names like Iames and Yohan were shortened to ″James″ and ″John,″ respectively.In 1384, John Wycliffe completed the first translation of the New Testament into English, which took place during this time period.
- His only source was the Latin Vulgate, which he used exclusively.
- Wycliffe maintained the Latin spelling and pronunciation of Iesus throughout his writings.
- Because the printing press had not yet been created, only a small number of handwritten copies of Wycliffe’s Bible were made available.
- Gutenberg created the printing press in the 1450s, and it has been in use ever since.
- Then, in 1526, William Tyndale translated the New Testament into the English language from the Latin Vulgate, with the assistance of certain old Greek manuscripts, which was the first time this had been done.
Tyndale wished to have the Bible translated into a language that the ordinary people could understand, and he had numerous copies of his translation printed with the use of the printing press to accomplish this goal.Tyndale was the first person to employ the letter (J) in the spelling of the name Jesus, according to historical records.This new spelling, which was in the hands of many slightly educated English commoners, was quickly adopted by the general public and pronounced as ″Jee-zuz″ by the general public.By the 17th century, the letter (J) had become an official part of the King’s English, and in 1611, the most renowned English translation of all time, the King James Bible, was published in massive quantities, complete with pronunciation aids for all proper names, including the name of Jesus as we pronounce it today, as well as other features.Every name in the Bible that begins with the letter (J) has come to us in exactly the same way over time.Names such as ″Jeremiah,″ ″Jerusalem,″ ″Judah,″ ″John,″ and ″Jew″ are just a few instances of biblical names.
There was never a moment in history when these individuals and locations were being written about when the sound of the letter (J) could be heard in their native language!With the adoption of the new official English pronunciation of the name ″Jee-zuz,″ the final surviving sound found in the name ″Yeshua″ (the oo sound as in ″soon″) was eliminated.In this name, neither the sound nor the meaning of the name Yeshua are recognisable as belonging to the same person.It should also be noted that the word ″Christ″ does not refer to a person’s name, but rather to a title.It’s essentially a Greek version of the word Messiah, and it literally translates as ″anointed one.″ As a result, the only thing that remains of Yeshua the Messiah’s pleasant delicate voice is a succession of phonetically harsh sounds, ″Jee-zuz Chr-y-st,″ which has no doubt given the cruelty it has endured the name ″Jee-zuz Chr-y-st.″ I used to believe that the name Jesus Christ was widely used in curses since Jesus is his name and God-less mankind despise it, but that has since changed.
- However, despite my extensive investigation, I have been unable to identify a single other language in which his name is used in a cursing manner similar to English.
- There is no other language that renders the Lord’s name with the same phonetic harshness as the English language does when it is spoken.
- One notable example would be the nearly same way ″Christ″ is pronounced in French, which, curiously enough, is also frequently employed in French cursing.
- Given the undeniable fact that the world did not hear the name ″Jesus″ until approximately fifteen hundred years after Yeshua walked the planet, I can only assume that the English form of his name is misused primarily because of the harsh sound it makes.
- Keep in mind that the name ‘Jesus’ has only been in use for a few hundred years.
Please visit The Name: A Modern Parable Home for a heartwarming narrative about how this name-change is likely to appear to Yeshua.——- Contact Information
The Meaning of Jesus’s Hebrew Name, Yeshua
- Jesus is known by the Hebrew name ″yeshua,″ which signifies salvation.
- It is one of the many names given to God.
- That we can discern Jesus’ Hebrew name, Yeshua, throughout the Old Testament is only possible if we have this comprehension of the language.
- The Hebrew name for Jesus is ″yeshua,″ which means ″salvation.″ Due to the fact that the Gospels were written in Greek, we are deprived of part of their Hebrew context.
- The predictions surrounding the birth of Jesus are an example of a treasure that has been ″lost in translation.″ Unlike in modern Hebrew, a person’s or a town’s name was more than just a unique distinguishing title in biblical Hebrew.
It spoke to their vocation or destiny in some way.Moses is a Hebrew word that meaning ″pulled out,″ just as he was dragged out of the river by the daughter of Pharaoh.Then God used him to bring Israel out of Egypt, and he died as a result.My God is Yah, which is short for Yahweh, is what Elijah meant.In one of the most famous episodes in biblical history, the prophet Elijah stood up on Mt.
- Carmel against the prophets of Baal.
- Finally, the name of Jesus – which is Yeshua in Hebrew – is mentioned.
- God’s promise to the world was fulfilled in Yeshua – Jesus.
- He was the Messiah who had been prophesied throughout the history of the nation of Israel and the culture of the Hebrew people.
- However, when we study the New Testament, we frequently overlook several jewels that are associated with His illustrious name.
Yeshua in Hebrew: Defining the Story of Salvation
Take a look at the verses that follow this one.The term ″Yeshua″ literally means ″Savior″ in Hebrew wherever the word salvation is used.If you read them with this in mind, you can get the impression that you are reading directly from the New Testament: Oh, that the salvation (Yeshua) of Israel might come out of Zion!Psalm 14:7 says that Let those who are devoted to Your deliverance (Yeshua) consistently exclaim, ″The LORD be exalted!″ (Psalm 40:16) Please restore to me the pleasure of Your salvation (Yeshua) and provide me with a willing spirit to continue on in this journey.Psalm 51:12 states that However, despite the fact that the New Testament was not written in Hebrew, it conveys the same message as the Old Testament.
- While in the land of Israel, a Jewish teacher (Jesus) teaches to His Jewish students from the Hebrew Scriptures, as recorded in the Bible.
- What a fascinating tale!
The Prophetic Meaning of Yeshua
With that in mind, let us explore the first arrival of the Messiah from the perspective of the Hebrew people.And let’s see what it has to say about the name Yeshua, shall we?(Jesus).In the first chapter of Luke, the archangel Gabriel instructs Mary to name her baby Yeshua, which means ″salvation.″ According to an angel, ″you must call His name Jesus, for He will save His people from their sins,″ and ″He will save His people from their sins.″ (See Matthew 1:21-22) It was His calling and destiny from the beginning, just as it was with the other Hebrew names.Several years later, after the birth of John’s cousin, Elizabeth, his father, Zacharias, predicted that his son would ″deliver to His people the knowledge of salvation (Yeshua) via the remission of their sins″ (Luke 1:77).
- Three hundred and thirty years later, John the Baptist practically fulfilled this prophecy by pointing to Jesus as the Lamb of God who takes away the sins of the whole world.
- Despite the fact that Zacharias may not have realized what he was saying, he foretold the name of the One who would grant pardon.
The Name of Jesus for All People
Mary and Joseph traveled to the Temple eight days after Jesus’ birth to offer sacrifices.They came upon Simeon, who was looking forward to seeing the Messiah since God had promised him that he would.Because his eyes had seen Your salvation (Yeshua), which You had prepared in the face of all peoples, Simeon declared: For Your salvation (Yeshua) has been shown to the Gentiles, and the glory of Your people Israel has been revealed to the Gentiles.(See also Luke 2:30-32) His statement ″my eyes have seen Yeshua″ as he was carrying infant Yeshua in his arms is quite remarkable.Possibly for this reason, the very next verse states that ″His father and mother were surprised at the things that were being told about Him.″ (See Luke 2:33.) What a life-changing promise, as well as miraculous confirmations!
The Meaning of Yeshua HaMashiach
It is far too simplistic to refer to it as the Christmas tale; rather, it is the story of Salvation, told through the figure known as Yeshua, which is Hebrew for Jesus.Let us embrace the very essence of who He is at this season.Yeshua, our Savior, was first brought to the Jews, and then to the rest of the world.So, what exactly does it mean when we say ″Yeshua HaMashiach″ (Jesus the Messiah)?It is just the Hebrew term for ″messiah″ that is used to refer to the Messiah.
- That is, the Anointed One is referred to as such.
- Many youngsters truly assume that Christ was merely Jesus’ last name, which is something that is frequently retold as a joke.
- It is critical that we understand the entire significance of the phrase.
- Christ, the Messiah, has been ‘anointed.’
Bring the Name of Yeshua to Lives in Israel
Articles Related to Yeshua
In his presentation, Doug Hershey speaks from the perspectives of a historian and an oral storyteller.ISRAEL RISING is his best-selling book, and he is also an author.His new online video course, ″10 Prophecies Fulfilled in Our Lifetime,″ establishes a link between biblical prophecy and its fulfillments in Israel at the present moment.The creator of Ezra Adventures, a travel and education firm that specializes in unique personalized small group travel around Israel and the Middle East, Doug is also a published author.For more information, visit DougHershey.co or follow Doug Hershey, Author on Facebook, Instagram, and YouTube.
Yeshua, the Jewish Messiah
eBook hoopla Instant
Christendom has made an attempt to offer Messiah in a universally applicable manner by stripping Him of His Jewish character and presenting Him to the world as a universal Savior who can be applied to all situations and people.They have done this by removing Him from the line of Abraham and stripping Him of His essential identity.Persecution of Jews has lasted for thousands of years throughout history.They have been brought up to think that if they embrace Yeshua as Messiah, they are betraying their nation.They sought a King, a political leader who would liberate them from their oppressors while also ensuring peace and prosperity for the people of the land.
- As a result, they have stripped Him of His fundamental identity.
- Christians and non-Christians alike are debating the distinctions between the Messiah of Christianity and the historical figure Yeshua, who is also known as Jesus Christ, among themselves.
- But who exactly is Yeshua?
- Yeshua was a Torah-observant Jew who lived His whole life in the religion of Biblical Judaism, which was his primary religious practice.
- He dressed like a Jew, acted like a Jew, and worshipped like a Jew, all of which were true.
- Jews and Christians alike have lost spiritual awareness of who Yeshua truly was due to a failure to recognize and accept these historical realities.
- Reading this book, you will be shocked at how Jewish Yeshua was at his core.
- What you will find is not just another messiah book but a thought-provoking, enjoyable read that will take you on a journey into the history and culture of the Bible, altering your perspective and affirming the historical basis for believing in Yeshua, the Jewish Messiah.
This is a biblical name for the God of the Israelites, derived from the biblical pronunciation of the Hebrew name ″YHWH,″ which Moses was given in the book of Exodus, and it is pronounced ″YAHWEH.″ The tetragrammaton is the name YHWH, which is composed of the consonants Yod, Heh, Waw, and Heh in the order Yod, Heh, Waw, and Heh.Jews stopped using the name Yahweh during the Babylonian Exile (6th century bce), and notably after the 3rd century bce.This was due to two factors.The more frequent Hebrew term Elohim (plural in form but understood in the singular), meaning ″God,″ tended to replace Yahweh as a way of demonstrating the global supremacy of Israel’s God over all other gods as Judaism progressed from being a local religion to a universal religion.Furthermore, since the divine name came to be viewed as too holy to be stated, it was gradually substituted verbally in synagogue ritual by the Hebrew phrase Adonai (″My Lord″), which was translated as Kyrios (″Lord″) in the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Scriptures.
- Quiz on the Encyclopedia Britannica Religions and traditions from throughout the world Do you feel you know everything there is to know about faith in different parts of the world?
- This quiz delves into the world of religions and civilizations, covering everything from temples to festivals.
- The Masoretes, who strove to replicate the original text of the Hebrew Bible from around the 6th to the 10th centuries CE, embellished the name ″YHWH″ by adding the vowel marks of the Hebrew phrases Adonai and Elohim.
- Latin-speaking Christian intellectuals used an I or a J for the letter Y (which does not exist in Latin) in their writing (the latter of which exists in Latin as a variant form of I).
- As a result, the tetragrammaton was artificially Latinized to become the name Jehovah (JeHoWaH).
- Throughout medieval Europe, as the use of the name expanded, the beginning letter J was pronounced in the manner of the local vernacular tongue rather than the Latin pronunciation.
- Despite the fact that Christian academics after the Renaissance and Reformation periods adopted the name Jehovah for YHWH, biblical scholars in the 19th and 20th centuries began to use the form Yahweh once more.
- Beginning in the 2nd century, early Christian writers, like as St.
- Clement of Alexandria, had adopted a form that sounded like Yahweh, and this pronunciation of the tetragrammaton was never completely lost.
- The name YHWH should be pronounced Yahweh, according to a large number of Greek transcriptions.
- According to many interpretations, the meaning of the Israelite God’s personal name is ″Elohim.″ Many experts feel that the most accurate translation is ″He brings whatever that already exists into existence″ (Yahweh-Asher-Yahweh).
- ″He Brings the Hosts into Existence,″ as God is referred to in the book of I Samuel, is a title that might allude to either the celestial court or the nation of Israel, depending on the translation.
The personal name of God was most likely known long before the time when Moses was born.Jochebed (Yokheved) was the name given to Moses’ mother, which was derived from the word Yahweh.As a result, the tribe of Levi, to which Moses belonged, was most likely familiar with the name Yahweh, which was originally (in its short form Yo, Yah, or Yahu) a religious invocation with no precise meaning, elicited by the mysterious and awesome splendor of the manifestation of the holy and evoking awe in those who witnessed it.
Those in charge of editing the Encyclopaedia Britannica Brian Duignan has changed and updated this essay several times in the last year.
How Early Church Leaders Downplayed Mary Magdalene’s Influence by Calling Her a Whore
She was Mary of Magdala, one of Jesus of Nazareth’s early disciples, and she was one of the most famous women in the world.It is said that she journeyed with him, witnessed his Crucifixion, and was one of those who were informed of his Resurrection, all according to the Scriptures.Everybody, from early church officials and historians to authors and filmmakers, has contributed to the revision and expansion of the tale of Mary Magdalene throughout history.On the one hand, they downplayed her significance by stating she was a prostitute, a wrecked woman who repented and was rescued by Christ’s teachings.On the other hand, they emphasized her value by claiming she was a prostitute, a ruined woman who repented and was saved by Christ’s teachings.
- Mary Magdalene, on the other hand, is represented in several early Christian scriptures as more than just a mere follower; she is also depicted as Jesus’ close companion—which some have taken to suggest his wife.
- Which begs the question: is there any truth to either of these tales?
- What exactly do we know about Mary Magdalene, the lady who is considered to be the most intriguing woman in the Bible?
- WATCH: Jesus: A Biography on the HISTORY Vault
What the Bible Says About Mary Magdalene
However, only the Gospel of Luke discussed Mary Magdalene’s role in Jesus’ life and ministry, listing her among ″some women who had been healed of evil spirits and infirmities″ (Luke 8:1–3).All four canonical gospels of the New Testament (Matthew, Mark, Luke, and John) noted Mary Magdalene’s presence at Jesus’ Crucifixion, but only the Gospel of Luke discussed her role in his life and ministry.According to Luke, when Jesus drove out seven devils from her, Mary joined a group of women who went with him and his twelve disciples/apostles, ″proclaiming the good news of the kingdom of God.″ They were ″proclaiming the good news of the kingdom of God.″ However, although Magdalene is not a surname, it is associated with the city of Magdala, which is located in Galilee, in the northernmost area of ancient Palestine, and from whence Mary hailed (now northern Israel).In the words of Robert Cargill, an associate professor of classical and religious studies at the University of Iowa who is also the editor of the Biblical Archaeology Review, ″Mary Magdalene was one of Jesus’ early supporters.″ ″She was mentioned in the Gospels, which indicates that she was significant.There were hundreds, if not thousands, of followers of Jesus, but we don’t know the names of the majority of them, according to what we know.
- As a result, the fact that she has been identified is significant.″ Mary Magdalene had an important role in the tale of the Resurrection, which took place after Jesus’ crucifixion, which she observed from the foot of the cross with many other women, and after all of Jesus’ male disciples had fled from the scene.
- In accordance with the gospels, Mary went to Jesus’ tomb on Easter Sunday, either alone herself (according to the Gospel of John) or in company with several women, and discovered that the tomb was vacant.
- The ladies are the ones who go to the disciples and inform them what has happened, as Cargill points out.
- That’s crucial since they were the ones who found that Jesus had resurrected from the dead.
- According to the Gospel of John, Jesus personally comes to Mary Magdalene after his Resurrection and urges her to inform his followers of his appearance (John 20:1-13).
- READ MORE: What Did Jesus Look Like When He Was Alive?
Mary Magdalene as sinner
Because of Mary Magdalene’s obvious significance in the Bible—or maybe because of it—some early Western church leaders attempted to minimize her power by presenting her as a sinner, notably as a prostitute, according to the Bible.In Cargill’s words, ″There are many academics who think that because Jesus empowered women to such a great extent early in his career, it made some of the males who would govern the early church uncomfortable later on.″ In response to this, there were two different reactions.She was to be turned into a prostitute, for example.″ Early church leaders conflated Mary with other women mentioned in the Bible in order to portray her as the original repentant whore.These women included an unnamed woman, identified in the Gospel of Luke as a sinner, who bathes Jesus’ feet with her tears, dries them, and applies ointment to them (Luke 7:37-38), as well as another Mary, Mary of Bethany, who also appears in Luke.Pope Gregory the Great clarified this confusion in a sermon in 591 A.D., saying, ″We think that the Mary, whom Luke names the wicked woman and whom John calls Mary, is the Mary from whom seven demons were evicted according to Mark.″ ‘By becoming a prostitute, she has diminished in importance.’ It has a negative impact on her in some manner.
- Look at what she did for a job, and you can see why she couldn’t have been a leader,″ Cargill adds.
- ″Of course, the second option was to advance Mary to the next level.
- Some believe she was actually Jesus’ wife or friend, rather than his mother.
- ″She had a particular place in the world.″ READ MORE: The Bible Claims That Jesus Was a Real Person.
- Is there any further evidence?
Mary Magdalene as Jesus’s wife
While some early Christians wanted to downplay Mary’s influence, others sought to emphasize her as a source of inspiration.Several centuries after Jesus’ death, the Gospel of Mary, a document dating from the second century A.D.that was discovered in Egypt in 1896, ranked Mary Magdalene higher in wisdom and influence than Jesus’ male disciples.She was also extensively featured in the so-called Gnostic Gospels, a collection of books thought to have been authored by early Christians as far back as the second century A.D.but which were not discovered until 1945, near the Egyptian town of Nag Hammadi, and which were written in Greek.
- According to one of these manuscripts, referred to Mary Magdalene as Jesus’ friend and said that Jesus loved her more than the other disciples.
- This document is known as the Gospel of Philip.
- Possibly the most contentious statement in the scripture was that Jesus used to kiss Mary ″frequently on her.″ Damage to the writing rendered the final word illegible, while some scholars have substituted the word ″mouth″ for the unreadable term.
- In the years after its publication, Dan Brown’s enormously popular mystery The Da Vinci Code has been consumed by tens of millions of readers worldwide.
- The premise of the novel revolves around the long-held belief that Jesus and Mary Magdalene had children together.
- This concept was also at the heart of The Last Temptation of Christ, a novel written by Greek writer Nikos Kazantzakis in 1955 that was subsequently made into a film directed by Martin Scorsese, as well as the cinematic adaptation of the novel.
- And then there was the discovery of a previously unknown papyrus fragment in 2012 that was considered to be a copy of a second-century narrative in which Jesus refers to Mary Magdalene as ″my wife,″ according to Karen King, a professor at Harvard Divinity School.
- She ultimately changed her mind after being bombarded with criticism and concluded that the so-called ″Gospel of Jesus’s Wife″ was most likely a fake after defending the document’s validity.
Mary Magdalene as trusted disciple
The Bible, on the other hand, provided no indication that Mary Magdalene was Jesus’ wife.One can’t get a sense of that type of connection from any of the four canonical gospels, despite the fact that they include the women who travel with Jesus and, in some cases, their husbands’ names as well.The depiction of Mary Magdalene as a prostitute endured for decades after Pope Gregory the Great declared it official in his sixth-century sermon, though neither Orthodoxy nor Protestantism embraced it once their respective religions separated from the Catholic Church later in the sixth century.At long last, in 1969, the Church acknowledged that the text of the Bible did not support such interpretation..Mary Magdalene is now venerated as a saint by the Roman Catholic, Eastern Orthodox, Anglican, and Lutheran churches, and her feast day is observed on July 22nd in all four of these denominations.
- According to Cargill’s conclusion, ″Mary appears to have been a disciple of Jesus.″ ″What’s noteworthy is that Jesus had both male and female disciples in his ministry, which was not often the case at the time,″ says the author.
- He notes that while the prostitute and wife hypotheses have been around for centuries, they are tales and customs that have developed long after the fact: ″Neither of them is anchored in the Bible itself.″ MORE INFORMATION CAN BE FOUND AT: The Evolution of Christian Thought
Jojo’s Bizarre Adventure’s First Jojo May Have Literally Been Jesus
In its seventh volume, Jojo’s Bizarre Adventure takes a totally different approach to history, going all the way back to the time of Jesus Christ himself.Major Spoilers for Jojo’s Bizarre Adventure include the following: Run with a Steel Ball Ahead Jojo’s Bizarre Adventure, a long-running anime series created by Hirohiko Araki, is well-known for its wild narrative twists and bizarrely particular talents, but one of the series’ strangest incidents makes Jesus himself a key character in the story.After reaching the seventh episode, Steel Ball Run, the series returned to the beginning and introduced a new protagonist, Jonathan Joestar, who was quite different from the original.Johnny, a version of Jonathan who was born in America, is the protagonist of Steel Ball Run, which follows him as he competes in a race across the country known as the Steel Ball Run.It is in this reality that Johnny meets alternate versions of Zeppeli and Dio (Diego), and it is also in this universe that Stands are already appearing, providing people from this era with Stand skills for the very first time.
- As an alternative to Hamon (or Ripple, as it is frequently referred as), Zeppeli instructs Johnny on how to use a power known as Spin, which will be used again in part eight of the series.
- It becomes clear to them as they make their journey from San Diego to New York that there is a hidden objective behind this race that no one could have predicted.
- Funny Valentine, the president of the United States, wanted to utilize the race to aid him in his search for a mystery item known as the Saint’s Corpse, which has been divided into nine pieces and is dispersed around the country.
- In their immediate vicinity, the pieces form places known as Devil’s Palms, which may be extremely deadly and frequently result in the formation of a Stand in individuals who survive contact with them.
- Additionally, the portions of the Saint’s Corpse can fuse into the bodies of those who come into contact with them, providing them extra abilities.
- Where things become truly strange is when you find out who the Corpse used to belong to.
- Throughout the story, there is strong hint that the Saint’s Corpse is indeed Jesus Christ.
- His stigmata injuries, for example, are visible on his hands as a result of his time on the cross.
- Following his death on the cross and subsequent resurrection, Jesus travels to the east, passing through Asia and finally crossing the Pacific to reach North America in Jojo’s Bizarre Adventure.
- He continues to live among the Native Americans until he passes away in his old age.
- His bodily parts, which appear to be impervious to decomposition, are slowly making their way throughout the continent.
- A vision of Jesus may appear to characters who come into contact with bits of the body, and he or she may present them with instruction or direction.
Strangely enough, it does not appear to matter whether or not the individual has good intentions; Jesus’ powers will be made available to them regardless of their intentions.And, sure, in the Steel Ball Run/Jojolion reality, Jesus did, in fact, have a Stand to defend himself.Fans began to speculate after taking all of these data into consideration.
When a stand is used, it is believed to be a manifestation of the person’s soul, and it has been seen that stands can occasionally continue to exist after their user has died.In this reality, there is also no evidence of anybody having possessed a Stand earlier in history, and tools such as the Stand Arrow, which give stands, are not revealed to exist.People who acquire Stands upon contact with the Devil’s Palm are effectively being ″Chosen,″ presumably by the spirit of Jesus himself, and those who do so are essentially being ″Chosen″ by the Devil’s Palm.Because Jesus’ given name, Joshua, Son of Joseph, may be anglicized, he is legally a Jojo, and he is most likely the very first Jojo.Because Jesus lived a complete life in North America, it’s plausible that, in the Steel Ball Run reality, he had descendants who passed down through the years until they reached Johnny Joestar in 1890, according to the story.
Despite the fact that it is simply a fan theory, the notion that Jesus was the ancestor of the Joestar family brings about a whole different dynamic to the show.Because Jesus’ body is specifically said to exist in just one reality in the Jojo multiverse, this would not be consistent with the earlier canon of Jojo’s Bizarre Adventure, which can be found in episodes 1-6.It is possible that this notion may be validated or discarded in Part 9, which is now in the works.
Following that, Part 8 of Jojo’s Bizarre Adventure concludes with a fan-favorite.The Return of Jojo Wolverine’s new romance has just gotten a whole lot creepier (and it’s all because to Marvel).a little bit about the author Carlyle Edmundson is a writer who lives in the United Kingdom.(213 Articles Have Been Publish) Carlyle Edmundson is a news and features writer who has a particular interest in science fiction and fantasy stories.
He received a Bachelor of Science in Film Studies from the University of North Carolina Wilmington and is pleased that it is applicable to his current position.Over the course of his lengthy career, he has attended hundreds of conventions and may or may not have dressed up in costume as his favorite characters from anime and manga.He is also the author of the Dystopian Detective series, which can be purchased from most online retailers that sell ebooks.Carlyle Edmundson has more to say.
Yahshua – Wikipedia
In the seventh installment of Jojo’s Bizarre Adventure, the series takes a totally different approach to history, going all the way back to the time of Christ.There are major spoilers for Jojo’s Bizarre Adventure in the following sections: Run with a sledgehammer Ahead Noted for its wacky narrative twists and bizarrely particular skills, Hirohiko Araki’s long-running anime series Jojo’s Bizarre Adventure is also known for one of its strangest incidents, which involves Jesus himself becoming an essential character in the series.After reaching the seventh episode, Steel Ball Run, the series returned to the beginning and