How To Pronounce Jesus In Aramaic

This Is What Jesus’ Friends And Family Actually Called Him — And No, It Wasn’t Jesus

Even among people of different religious beliefs, the name “Jesus” is almost universally recognized. It may come as a surprise, however, that the name “Jesus,” which millions of Christians all over the world are urged not to use in vain, was not in fact the name of the historical figure. Despite the fact that the assertion appears to be controversial, the truth is that it is more of a translation issue.

What Was Jesus’ Real Name?

Commons image courtesy of Wikimedia Commons “Isous” is the Greek transcription of Jesus’ given name, whereas “Yeshua” is the late Biblical Hebrew form of Jesus’ given name. Of course, neither English nor Spanish existed in their present forms during the time when the genuine Jesus was living, nor was the New Testament written at the time that the original Jesus was alive. Jesus and his followers were all Jewish, and as a result, they all received Hebrew given names – despite the fact that they would have spoken Aramaic.

As a result, the majority of academics think that the Christian Messiah’s given name was really “Yeshua,” which was a very popular Jewish given name during Jesus’ lifetime.

This raises the question of how the name “Jesus” got to be unique in the first place, given that there were apparently so many individuals called “Yeshua” moving around at the time.

How “Yeshua” Became Lost In Translation

Commons image courtesy of Wikimedia Commons Because of this, the King James Bible was written in the “I” spelling rather than the “J” spelling. Given the fact that not every language has the same sounds, people have traditionally adopted their names in order to be able to pronounce them in a number of different languages. Even in modern languages, there are discrepancies in how Jesus is pronounced from one dialect to another. In English, the name is pronounced with a hard “J,” yet in Spanish, the name is pronounced with what would be a “H” in English, despite the fact that the spelling is the same.

The New Testament was initially written in Greek, which not only has a completely different alphabet than Hebrew, but also does not include the “sh” sound present in the Hebrew word “Yeshua,” which means “Yeshua.” After deciding to use the Greek “s” sound instead of the “sh” sound in the name Yeshua, the New Testament authors added a final “s” to the end of the name to make it more masculine in the original language.

When the Bible was translated into Latin from the original Greek, the term “Iesus” was used by the translators to refer to the person who had given the name.

For decades, this inscription has been a typical feature of portrayals of the crucifixion in Western Christianity as “INRI,” an acronym for the LatinIesus Nazarenus Rex Iudaeorum, or “Jesus the Nazarene King of the Jews,” which translates as “Jesus the Nazarene King of the Jews.” Because Latin being the main language of the Catholic Church, the Latinized form of the name “Yeshua” was used to refer to Christ across the rest of Europe and beyond.

Even the King James Bible, which was first published in 1611, utilized the “Iesus” spelling.

How “Yeshua” Eventually Became “Jesus”

It’s difficult to identify precisely where the “Jesus” spelling originated, while some historians believe that a variant of the name that originated in Switzerland is the most likely candidate. It is more common for the “J” in Swiss to be pronounced like an English “Y” or the Latin “Ie” as in “Iesus.” In 1553, when the Catholic Queen “Bloody” Mary ascended to the English throne, thousands of English Protestant intellectuals fled, with a large number eventually settling in Geneva. It was at Geneva that a group of some of the best English minds of the day collaborated to create the Geneva Bible, which was the first to utilize the Swiss spelling of the name “Jesus.” Commons image courtesy of Wikimedia Commons A significant contribution to the popularization of the “Jesus” spelling was made by the Geneva Bible.

Eventually, it was transported to the New World on the Mayflower, which arrived in 1620.

As a result, the name used by English speakers today is an English adaption of a German translation of a Latin transliteration of a Greek transliteration of an initially Hebrew name, which was then adopted by the English language.

Then read about Jesus’ tomb being opened after it had been sealed.

“Saying Jesus’s Name Wrong”: A Fallacy of “Hebrew Roots”

Ecce Homo (Ecce Homo, 1502) by Andrea Mantegna (WikiArt). “Jesus’s name is wrong,” according to one of the most common and persistent tropes of the ” Hebrew Roots ” movement, which asserts that the majority of Christians around the world are “saying Jesus’s name wrong,” that the name “Jesus” itself is improper, a Westernization and a corruption of the Messiah’s true name. These individuals contend that the genuine name of our Lord, and the correct manner to approach Him, is by His original Hebrew name, (ya), which is most commonly transcribed in English asYeshua (Jesus).

Prior to dismissing traditional Christians who praise our LordJesus, however, there are a few points you should take into consideration.

  1. When you refer to the Lord asYeshua (or Y’shua, orY’shua, orYah’shua, or any variety), there is nothing “traditional” about it. There is nothing “improper,” no sort of syncretism, fabrication, or corruption in the traditional name of Jesus
  2. There is nothing “improper” in the traditional name of Jesus. In reality, to argue that Yeshuais the only suitable name by which to call our Lord is to reject the whole established Christian tradition, to disavow the Apostles and Evangelists, and even to deny Scripture itself — and to contradict the basic message of the Gospel

An Invented Tradition

Proponents of “Hebrew Roots” frequently buttress their views with assertions that they are returning to the “genuine traditions” of the early Jewish Christians, which they believe to be true. Is this, however, a true statement? Tradition refers to something that has been passed down from generation to generation. And the truth is that until the beginnings of the “Messianic” movement in the nineteenth century, there was no tradition — no writings, no hymns, no inscriptions, no traditional teaching or custom — of our Lord being addressed asYeshua, passed down by the earliest Christians or by anyone else at all.

  1. But they didn’t leave us any documentation or tradition of it.
  2. In contrast to the Aramaic version of Yeshua, the Hebrew version of Yeshua is based on Hebrew pronunciation.
  3. The rabbinical pronunciation of the biblical texts served as the basis for our transcription of Hebrew text.
  4. In this case, the pronunciation of the word would be radically different between a first-century Jew on the street speaking Aramaic and reading the same characters and a rabbi reading from a biblical text.
  5. Even if one accepts the rabbinic tradition of pronunciation —Yeshua is, like any other rendition, only a rough approximation in terms of meaning.

It is true that there have been Christians who have been speaking Aramaic for the past two thousand years, since the time of the Apostles, who have passed down the Christian faith in what can be considered its native language: the Syrian Christians, whose liturgical language is essentially Aramaic as Jesus would have spoken it —but they pronounce the Lord’s name ” Isho” instead of ” Yeshua.” Yeshuawas not passed down by anybody at all, but was created in contemporary times from imagined traditions.

This is what the Apostles left us, the earliest written documents of the Christian Church that have survived to this day: the New Testament Scriptures, which were written in Greek, not Hebrew or Aramaic, as was the case with the Old Testament.

The Name of Jesus

It is not true that the name Jesus was introduced by “Rome” in a late, syncretistic manner, nor that it is a “corruption” of true Hebrew teaching, nor that there is any other attempt to pull true Christians away from the “Hebrew Roots” of Christianity, as I am hearing more and more often from supporters of the “Hebrew Roots.” They transcribed His name aso(Isous) when the Apostles and their companions composed the New Testament Scriptures in Greek, under the direction and inspiration of the Holy Spirit, under the guidance and inspiration of the Holy Spirit.

  • This is supported by the fact that every manuscript of every book of the New Testament confirms it.
  • The name Joshua had already been in use in Greek for several centuries as the traditional transliteration of the Hebrew name (which is also often transliterated in English).
  • Greek-speaking Christians were adhering to long-established norms when they addressed the Christ with that name before He arrived on the scene.
  • With the translation of the Bible into English, the nameIesuswas a natural transcription of the Greek name into Latin, and then into English, as was the nameJesus.
  • Is it possible that the Apostles were agents of syncretization or dilution, and that they were responsible for steering the followers of Christ away from His “Hebrew Roots”?
  • Clearly, if there had been any difficulty, any heresy, corruption, or dilution in the process of translating the name of the Lord into the local languages of each of His peoples, the Apostles themselves would not have undertaken the project.

Every Tongue Shall Confess

Mikhail Nesterov’s painting Resurrection (ca. 1892). God has elevated him and given him the name that is above all names, so that at the mention of Jesus’ name, every knee should bend, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father, as St. Paul himself explains. —Philippians 2:9–11, emphasis added In Greek, which at the time was the lingua franca of the civilized world, the apostle Paul said, “Every tongue must acknowledge that Jesus Christ is Lord.” Similarly to the Latinlingua, the wordtonguein Greek,orglssa, could refer to language as well, just as we continue to use the wordtonguein English.

Without a doubt not: in that same line, Paul refers to Him as “Jesus in Greek.” Those who argue that only ” Yeshua,” or any other rendition of the name, is the correct and proper address for our Lord, are denying the entirety of received Christian tradition, as well as the transmission of the faith to all peoples, as the Apostles and their spiritual descendants have done for centuries.

In the same way that the Greek people received the name of the Lord aso, the English people accepted Him asJesus, the Spanish people received Him asJesus, and so on:

Names of the Lord in Various Languages

Language Name Transliteration
Albanian Jezusi
Amharic ኢየሱስ Iyesus
Aramaic ܝܫܘܥ Isho
Arabic يسوع ʿĪsā
Aragonese Chésus
Bengali যিশু Jishu
Chinese 耶稣
Greek (Koine) Ἰησοῦς Iēsous
Greek (Modern) Ιησούς Iēsous
Hebrew (Modern) ישו Yeshu
Hindi ईसा Jesu
Hungarian Jézus
Irish Gaelic Íosa
Italian Gesù
Korean 예수
Latin Iesus Jesus
Romanian Isus
Russian Иису́с Iisús
Church Slavonic Їисъ
Slovak Ježiš
Tagalog Hesus
Tamil இயேசு
Turkish İsa
Vietnamese Giê-su
Yiddish יעזוס Yezus
See also:  Where Does It Say Jesus Died For Our Sins?

… I believe you have grasped the concept, and I’m having much too much fun with it. Only a few languages are represented here, and they are all taken from the Wikipedia page on Jesus. The point is as follows: Are any of these languages considered to be “wrong”? Were the apostles, missionaries, evangelists, and translators who transported the religion of Christ “to the ends of the world,” to each and every one of these peoples, “in the wrong?” By claiming that there is only one proper name by which Jesus can be addressed, one is denying the universality, the catholicity, of Christ’s message of salvation; one is also rejecting the very message of the Gospel, which is one of forgiveness, acceptance, and inclusion into Christ for all peoples.

Is Jesus a Jewish-only savior, or does he save all people?

The biggest risk that the “Hebrew Roots” movement has, in my opinion, is that it is essentially reviving the error of the Judaizers by claiming that the only real way to be a Christian is to be a Jew—an argument that Scripture rejects time and time again.

Does It Matter How We Pronounce Jesus’ Name?

  • There are certain organizations today that believe that we must pronounce the name of Jesus in a specific way or else we are committing a sin against God. According to some, His name must be pronounced in accordance with the following:.the original Greek in which the New Testament was written: (Iota Eta Sigma Micron Upsilon Sigma) (pronouncedHá-soos’)
  • .the Hebrew (pronouncedYeh-hah shoo’ahorYeh-shoo’ah)
  • .the Aramaic Yêû’ (pronouncedYá-soo’)
  • .the English Jesus ( Those who insist on a certain pronunciation contend that the English name “Jesus” is a transcription of the Aramaic name Yêû’, which derives from the ancient Greek god “Zeus,” and that the name “Jesus” really means “hail Zeus” in its original form. Is there a conclusive answer to the question of what the Messiah’s true name is? Yes, and it’s right there in your New Testament, just where you need it. As you may be aware, the New Testament was written in the Greek language. If there were any original Hebrew manuscripts of the New Testament at any point in time, they are no longer in existence. From that historical period, we only have Greek ones to show for it. Due to the fact that we only have Greek manuscripts, it is necessary to study what the Apostles wrote about Jesus from those manuscripts. For want of a better phrase, we begin our study by looking at what we do, rather than what we don’t do. However, rather of launching into a linguistics analysis of the term “Jesus,” let us consider the following question: Is the way a word is spoken — any word — the foundation or criteria by which we judge whether or not someone is a Christian or not? No. The acceptance of Jesus as our Lord and Savior is what distinguishes us as Christians. We are saved by faith in the finished work of the Messiah on the cross, which cannot be undone nor made more valuable or precious by how we pronounce the name of our Savior in the future. To insist on a certain pronunciation, as if there were some sort of magical force in it, is to consign its use to the status of a religious practice. We are not to worship or adore anything other than the Lord Jesus Christ, also known as the Messiah, or Yeshua haMashiach (Jesus the Messiah). We do not worship the cross or the blood as if they possess some superior spiritual power, and we do not worship the name of Jesus as if it possess some superior spiritual power. We are devoted to the Man! The “God Who Died by Execution” is a fictional character created by author Stephen King. The evil Communist leader Pol Pot in Cambodia, according to legend, dispatched his troops to execute anyone who was wealthy, educated or Christian. Thousands of people were executed in the jungles by the soldiers who went into the jungles. They arrived at a village where they rounded up everyone under the threat of a gun. After digging a large and deep pit in the middle of the village, the soldiers ordered everyone, including the children, to stand at the edge of the pit. The soldiers then executed their orders. Then a soldier approached them with his handgun, walked behind them, and began shooting them in the back of the heads one by one, causing them to fall into the pit. After shooting several people, as the soldier approached one woman and placed his gun on the back of her head, the little lady screamed out loudly, “I’m not going to let you kill me!” “OH MY GOODNESS! THE GOD WHO DIED AS A RESULT OF EXECUTION! SAVE ME FROM MYSELF!” Soon, the soldier lifted his gun off her head, slid it into his holster, ordered all the other soldiers back into their vehicles, and the soldiers disappeared without a trace, never to be seen by those villagers again! Those who remained at the bottom of the pit, who were well aware that they would be the next to die, just stood there in silence, staring at the little lady who had just invoked “the God who died through execution.” She’d never heard the name “Jesus” before this. She had only heard once in her life that there was a God, who was the one and only God. and that He had died by execution. but that was all she had heard. Those villagers, who had served thousands of gods and knew nothing of Jesus, except what that little lady had shared, then got down on their knees and each and every one of them called on “the God who died by execution”. After they got back up, they gathered up all of their gods and destroyed them. Their testimony became well-known as those who “serve the God who died by execution”. They still did not know His name or anything else about Him. All they knew about Him was “the God who died by execution” had saved all of them from certain execution! It would be 14 more years before a missionary would visit their little village and tell them the name of the God in whom they had already placed all their trust! So, the question again is: Do we become Christians by how we pronounce Jesus’ name, or do we become Christians by putting our faith in “the God who died by execution”? The truth is, as linguists will tell us, no one really knows exactly how Jesus’ name would have been pronounced in the ancient Greek, Hebrew, or Aramaic languages. We might have a pretty good idea, but no one can be 100 percent certain of the correct pronunciation of any of the forms of the name of Jesus. Therefore, those who say we must pronounce Christ’s name in a certain way, in fact, may themselves bemispronouncing the Messiah’s true name. Don’t get caught up in Satan’s game of “name calling”. Instead, get caught up and passionate about the Man whom we call Savior, Redeemer, Deliverer, Healer, Provider, Sanctifier, Justifier, Shepherd, “God with us” Immanuel, Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace, the Lamb of God and Lion of the tribe of Judah, the Alpha and Omega, the First and the Last, the One who was and who is and who is to come, the One who died but behold is alive forevermore. “the God who died by execution”! Copyright © 2011 Rev. Linda Smallwood

What’s In A Name? – Jimmy Akin

A reader sends in the following message: Recently, as a reader of your website (which I found to be quite intriguing and innovative), I’ve observed that you have some understanding of the Aramaic language. Please, could you answer a few questions I’ve had since watching the movie “The Passion of the Christ”? Thank you. What would be the Aramaic pronunciation and writing form of the name “Jesus of Nazareth”? While watching the movie, it appeared that different characters spoke with subtle differences in their pronunciation, such as “Yeshua n’Zaret,” “Yeshua an’Zaret,” or “Yehsua m’Zaret” (I writing this phonetically from memory, so please forgive the mistakes).

  • The fact that the actors in the film were not native speakers of the language and, according to what I’ve heard, didn’t even speak it as a second language contributed to the phenomena of various names being spoken by the actors in the film.
  • As a last point, keep in mind that there were no standard dictionaries in the ancient world, and people tended to spell things more or less according to how they sounded to them, so you may come across some unusual spellings here and there.
  • They have multiple accents (pronunciation schemes) in Aramaic, much as we have diverse accents in English, and words might sound drastically different depending on where and when an accent was formed.
  • ‘Yew ain’t from around these here parts, are ya, sir?’ he says.
  • Because this is the best I can do is show you how “Jesus of Nazareth” is spelt in the Pshitta and then explain you how it would be pronounced by someone who speaks with an eastern (Iraqi) Aramaic accent (that is, the sort of Aramaic I am most comfortable with pronouncing), I’ll do that now.
  • Acts 2:22 expresses it in the following way: Jesus the Nazarite is simply translated as “Jesus the Nazarite.” I’d call it Isho’ Nassraya in transliteration.
  • It wasn Aeh, the final letter on Isho’ (read from right-to-left), which does not sound at all like an English “ah,” which is why I highlighted it in the pronunciation.
  • To come as near as you can without hearing someone say it, make a type of gutteral grunting choking sounds.
  • It’s the second letter in Nassraya – the one that appears to be a line of a reverse Y in appearance.
  • This S sound has been duplicated in the translation to convey the sense that it isn’t your typical S sound.
See also:  What Does Santa Claus Have To Do With Jesus?

I looked at a few other places as well, and the closest I came to something that was literally “Jesus of Nazareth” was in Acts 10:38, where we read: “Jesus of Nazareth” is defined as follows: This would be translated as “Jesus of Nazareth” if taken literally, but no one would ever interpret it that way.

  • Transliteration would be Ishoa dmen Nassrath, which would be pronounced as Ee-SHOW-ah* dmen NAAS-rath (pronounced Ee-SHOW-ah).
  • Don’t forget to look for the black S in Nassrath as well.
  • Also, throughout the movie, isn’t the Blessed Mother referred to as “Emi” or “Mother” by several characters?
  • Maryam is the Aramaic word for Mary, but you pronounce the R as a tap or flap R, generating a false pseudo-syllable between the R and the Y, which makes it sound a bit likeMAR-(ee)-yaam (Mar-(ee)-yam).
  • The tap or flap R in the midst of the syllable does not produce a complete syllable.
  • “Kepha” and “Yohanan” are the only characters introduced in the film.

To get things started, being the glutton for suffering that I am, here is a list of the names of the twelve apostles (along with a few of extra words I’ve circled for reasons that will become evident later) taken from Matthew 10:2-4: To offer comprehensive pronunciation guidelines for these would bore everyone to tears, but here’s the idea of what I’d say:

  1. Simon (Shem’on,shem-*on)
  2. Kepha (KAY-pha, but most people now pronounce itKAY-pah)
  3. Andrew (Andareos,ahn-da-RAY-oss)
  4. And James (Ya’qob,YAH*-qobb) are the names of the characters in the story. Bartholomew (Bar Tolmay,bar TOL-may)
  5. Thomas (Toma,TOE-mah)
  6. Thaddeus (Tadday,tad-DAI)
  7. Judas (Yuda,yuh-HOO-dah)
  8. Iscariot (Skaryota,skar-YO-tah)
  9. Simon the Cananaean (Shem’on Qananaya,shem-*ON

I hope this has been of assistance! On the go, this is the best I can come up with, though I’m sure I could improve it if I had more time. Please bear in mind that I’m writing this from memory and phonetically, and I have no genuine understanding of Aramaic, so please excuse any errors. Thank you so much for your assistance. It’s not a problem! In addition, I’m impressed with how well you’ve done picking up information from the movie by ear. Jimmy was born in Texas and raised as a nominally Protestant, but at the age of 20 he experienced a life-changing conversion to the Lord Jesus Christ.

However, the more he immersed himself in Scripture, the more evidence he discovered to support the Catholic faith, and he eventually decided to join the Catholic Church in 1992.

Jimmy is also the Senior Apologist at Catholic Answers, a contributing editor to Catholic Answers Magazine, and a weekly guest on “Catholic Answers Live.” He is also the author of two books.

Jesus’ Name and its Meaning in Greek, Hebrew, and Aramaic

In the New Testament, the power of Jesus’ name is a prominent subject that runs throughout the whole book. Demons flee, the sick are healed, and all of creation bends its head in adoration when the name of Jesus is spoken. When it comes to language, the name Jesus bears a great deal of significance in its native culture, and this is true both in the Greek and in the Hebrew languages. When you say Jesus’ name in English, you’re saying Isus, which is a translation of the GreekIesous, which is a transliteration of the Aramaic nameYeshua, which is a transliteration of the HebrewYehoshua, or Joshua, which comes from the Hebrew A combination of the Hebrew verbyasha, which means “he rescues,” and the personal name Ya, which is short for Yahweh, gave rise to this moniker for God.

Learn more about the language transition from Yehoshua to Jesus and why we speak “Jesus” now rather than “Joshua” by continuing to read this article.

From Joshua to Yeshua: Jesus’ Name in His Native Tongue (Aramaic)

As a second temple Jew growing up in early first century Israel, Jesus’ native language would have been Aramic, as would have been expected of him. Thus, his given name would have beenYeshua, which is merely the Aramaic version of the Hebrew nameYehoshua (Jesus Christ) (Joshua). The sound -h was omitted from the name Yehoshua at some time throughout the history of the Hebrew language, resulting in the spellingYeshua. This is the form that appears to have been chosen in later Hebrew, and it is the one that has made its way into Aramaic and other languages.

As a result, Jesus was given the name Jesus at birth. But how did we get from Yehoshua and Yeshua toJesus in the first place? We owe our gratitude to the Greek and Latin languages for this.

From Yeshua to Iesous: Jesus’ Name in the Langua Franca (Greek)

However, while Aramaic would have been Jesus’ native language, he would very have have comprehended and spoken Greek, as it was the dominant language at the time. With this in mind, Greek is the universal language that would have been used by everyone in the Mediterranean region for the sake of trade and other social interactions. The possibility that Jesus would have been addressed as Iesous by anybody, even by Greek speakers, is extremely remote. It’s likely that people still referred to him as Yeshua.

  1. This means that they were only able to write in the Greek Alphabet.
  2. Y-e-sh-u-aI-e-s-o-u-s The first three letters are understandable.
  3. The final three letters require a little further explanation.
  4. This indicates that the termination of a noun varies based on its case or function in the phrase, as indicated above.
  5. So, in order to translate the Aramaic name Yeshua into Greek, you cannot simply transliterate it.
  6. As a result, Yeshua became Iesou+, a Greek masculine noun with the ending-os.
  7. Jesus’ given name is often spelt IesounorIesou.
  8. The ending -s was added to the nominativecase, or default case, in the Greek spelling ofYeshua, andYeshuawawas typically spelledIesous, as previously stated.

From Iesous to Jesus: Why We Don’t Call Him Joshua

It was the LatinIesus who succeeded the GreekIesous, and it is from this that we derive our spelling Jesus. Understanding why we spell and pronounce particular names in the Bible the way we do requires some background knowledge of the historical context in which our Bible was written. At first appearance, the solution appears to be rather straightforward. Our Old Testament is derived from the Hebrew Bible, while our New Testament is derived from the Greek texts of the early Christian church. Yes, that’s correct.

  1. What we have are copies of copies of copies of copies of copies of copies of the originals.
  2. Textual criticism, which is used to identify what the original texts most likely stated, is used in our most contemporary translations such as the NIV or the ESV, which go back as far as possible to the original sources in order to get the most accurate translation possible.
  3. Nevertheless, for hundreds of years, this was not the case with Bible editions.
  4. The Latin Vulgate had a significant effect on the textus receptus.textus receptus Therefore, the Latin transliteration of the Greek is preferred by many of our English spellings and pronunciations above the Aramaic and Hebrew transliterations and pronunciations of the Greek language.

For this reason, the Latin spellingIesus is preferred over the Aramaic spellingYeshua and the HebrewJoshua in our English Bibles. At the end of the day, it doesn’t matter how we pronounce the name; it still means the same thing: Yahweh rescues.

A Rose By Any Other Name

This has been a fairly nerdy post about one of my favorite subjects, which you can read about here. It doesn’t really matter if we call Jesus or Joshua by their given names at the end of the day, though. What matters is that Jesus’ name, and indeed his whole identity, is founded on the reality that Yahweh is a God who heals people from their sins. Yahweh is a God who is defined by his ability to save people. That is the name that was given to Jesus by the angel as well as by his father and mother.

  • And it is in the name of Jesus that every knee will bend in heaven, on earth, and under the surface of the earth.
  • And that is the name that we, as Christians, are called to bear with us on a daily basis throughout our lives.
  • Please let me know if I’ve missed anything in the comments section below!
  • Hello, my name is Tyler Martin.
  • I have a bachelor’s degree in biblical languages and a master’s degree in biblical interpretation.

What word did Jesus use for God in Aramaic?

The name of God in the Hebrew Bible is YHWH, which may be either Yahweh or Jehovah depending on how you say it. There are several terms in the Hebrew Bible that are used to refer to the word ‘God’ (not the name of God), including words like Many orthodox Jews interpret the terms El (god), Elohim (god, plural form), El Shaddai (god almighty), Adonai (master), Elyon (highest), and Avinu (our father) not as names, but as epithets emphasising distinct characteristics of YHWH and the many ‘roles’ of God (source).

According to the Wikipedia page on Allah, The term Allah is derived from a contraction of the Arabic definite article al- “the” and the word ilh “deity, god” to al-lh, which means “the deity, God” ( o, ho theos monos), which means “the deity, God.” A number of different Semitic languages, including Hebrew and Aramaic, include names that are cognates of the term “Allah.” The plural form (but functional singular)Elohim is most frequently used in biblical Hebrew.

  • The comparable Aramaic version islh in Biblical Aramaic andAlâh in Syriacas, both of which are used by the Assyrian Church and both of which mean simply ‘God.’ God’s name is not Elohim; rather, it is translated as ‘God’ in Hebrew.
  • However, the Bible refers to God by the name of YHWH rather than Allah, as some Muslim academics may attempt to link the two names.
  • So the God of the Bible is known as YHWH, whereas the God of the Qu’ran is known as Allah.
  • Finally, the word ‘Ayil’ takes us back to the root word ‘El,’ which is the source of all Semitic names for God.
  • For example, have a look at this average translation of Exodus 20:7 The name ofYHWH thy Elohim must not be used in a mocking manner; otherwise, YHWH will not absolve the one who uses his name in a mocking manner.
  • For example, as Jesus was hanging on the cross, He cried out in Aramaic to the Father.

At around three o’clock in the afternoon, Jesus called out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (What is the meaning of the phrase? (which literally translates as “My God, my God, why have you abandoned me?”) Some manuscripts are available online. Eloi, Eloi, Eloi

Q&A 0383 – How to pronounce Jesus’ name

What did people in the first century AD refer to as Jesus by? Is it true that they called him “Jesus,” or did they use a Hebrew name instead? According to one study Bible, the name “Jesus” is derived from the Hebrew name “Jehoshua,” which is the basis of the English name “Joshua.” Even though I understand why Jehoshua is referred to as Joshua now, I’m still baffled as to where the name “Jesus” came from originally. The name “Jesus” does not appear to have any significance in Greek. Why? Is there something I’m overlooking?

  1. The individual alluded to appears to be Moses’ successor Joshua, however the name is transliterated as “Iesous” in the original text.
  2. If our Lord’s given name is indeed “Joshua,” shouldn’t we be addressing him as “Joshua is Lord” during his christening?
  3. In their own language, of course.
  4. The English spelling of the name “Jesus” is the same as the original.
  5. Except, maybe, for the fact that speakers of a single language prefer to express personal names in novel ways that deviate from their original forms.
  6. (On top of that, there are certain theological connections between the book of Joshua in the Old Testament and the life of Jesus Christ.) Yeshuawa was uttered by Hebrew/Aramaic speakers in ancient Israel; Iesous was said by Greek speakers.
  7. Otherwise, we would be forced to pronounce all Old Testament Hebrew or New Testament Greek terms in their original form and pronunciation, which would be difficult for 99 percent of English speakers to accomplish.
  8. At the very least, that’s how we pronounce it in the English language!
  9. It all comes down to personal choice when it comes to translation.
  10. This does not constitute a contradiction.
  11. Yes, Jesus is the Messiah!

God is able to read our hearts, and no language (or pronunciation) can separate us from God’s unconditional love. This article is protected by intellectual property rights and is intended for for personal use and study.

How To Say Jesus In The Original Language?

It is believed that the name “Yeshua” is derived from the Hebrew word “Shew.” It is said that the name Yeshua is derived from the Hebrew word Shew*.” This is the Greek version of the name: * (I*so*s), which was followed by a Latin translation; the English translation was * (Jesus).

See also:  Who Made Jesus Cross

What Was Jesus Called In His Native Language?

Yahshua is derived from the Hebrew word ‘Shew,’ which means to show mercy. In Hebrew, the name Yeshua is derived from the word ‘Shew*.” This is the Greek translation of the name, * (I*so*s), which was followed by a Latin translation; the English version was * (Jesus).

How Do You Say Jesus In Old English?

Prior to the time of Jesus, the Old English term for him was hlend, which literally translated as sommelier, although it did not have a capitalization. “Jesus” is known to be spelled in early Middle English from a considerable distance distant (1564-550), when the language was transformed into English. The name “Jesus” wasn’t spelt correctly. Then there’s the third time.

Who Changed Yeshua To Jesus?

When the letter J was first introduced into the English language, it was around 400 BCE. As I previously stated, it has always been a subsidiary of the Iesus organization. Jesus is no longer an I-value; rather, he is an I-value; the term Jesus was created when the letter j was added to the beginning of the word. In other words, it will be the responsibility of King James to change it.

What Was Jesus Original Language?

According to Pope Francis, Jesus’ first language was an Aramaic dialect known as Galili, which many historians and experts believe was his first language. Following an invasion, commerce, and conquest in the seventh century B.C., several regions began to identify the Aramaic language as a separate language. Throughout the history of the Middle East, languages evolved into lingua franca (common language).

Why Did Jesus Speak Aramaic And Not Hebrew?

In Nazareth, a hamlet in Galilee where Jesus spent the most of his time, there was an Aramaic-speaking community that resided there. Furthermore, it is extremely probable that Jesus came into contact with people outside of Judea who were not familiar with Koine Greek, and it is possible that understanding how to talk with folks who had Hebrew on their minds would have been a blessing for Jesus.

How Did The Jews Pronounce Jesus?

Despite the fact that the actual name of Jesus is unknown and that the reconstruction of multiple languages is required, it is likely that Jesus is referred to by the Hebrew name Yeshua*.

What Is The Real Name Of Jesus In Aramaic?

/*d*i*z*s/ is a Greek word that is derived from Ancient Greek and is known by the same Hebrew and Aramaic names as I-ssae (**). I-ssae (r; medio of Hebrew and Aramaic) is the greek form of I-ssae (r; medio of Hebrew and Aramaic).

How Was Jesus Pronounced In Old English?

Give an example of how this letter is pronounced differently from the original Greek or Latin letter in question. As was the case with other Old English phrases, the term hlend (“savior”), which was not capitalized, was first used to refer to Jesus while he was a child. For centuries, we were unaware that the name Jesus was derived from the Persian given name “Oshoi.” This was not known until the early 1260s.

What Did The Anglo Saxons Call Jesus?

It is likely that the most significant component of the name Jesus is its prevalence in the common languages of Anglo-Saxon England: Hlend and its cognates – “healer of sin,” as the poet describes it.

The Germanification of Christianism was also influenced in part by the figure of Jesus the Warrior.

When Did Yeshua Name Change To Jesus?

My Hebrew name is Yeshua, which is the same as Jesus’ Hebrew given name. The entire name of Jesus is “Ihsous” in Greek (pronounced YAH-soos in English). This sort of language was employed by Greek people as long back as the year 70CE. It appears as a “J” when the “Y” sound of Jesus’ Greek name is substituted with the sound of the English language.

Is Jesus And Yeshua Same?

The name is taken from the Latin IESVS/Iesus, which is derived from the Greek Iesous (*), which means “Iesus.” Yeshua appears in more than 50 films in which the title of Jesus has been utilized, and he is the most prominent of these Western Christian works as a result of his prominence. The Passion of the Christ, a 2004 film that featured Catherine Bach and was released in theaters in 2005, was likewise a success.

Why Is Jesus Referred To As Yeshua?

“Yeshua” is derived from the Hebrew word meaning salvation, “yeshu.” It is featured on the webpage since it is a component of the God’s given name. We can only locate Jesus’ Hebrew name, Yeshua, across the Old Testament chapters when we use this equation. Hebrew salvation is represented by the term “yeshua,” which means “salvation” in English. The fact that several of the Gospels were written in Greek means that there isn’t a lot of Hebrew content in them.

What Is Jesus Real Name In Hebrew?

Jesus’ given name is Joshua, and he is descended from the Hebrew language; his name translates as “Yeshua.”

Watch How To Say Jesus In The Original Language Video

About the AuthorI quit my ‘comfortable’ position as a Facebook employee to pursue my lifelong passion of teaching people all across the world.

Eashoa Msheekhah (Aramaic), Jesus the Messiah (English) or the Christ (Greek)

His name is written in the ancient Aramaic script in the manner seen above. To hear the audio, simply click on the name. Eashoa’ is a Native American term that meaning “the Giver of Life.” Msheekha is a Sanskrit term that signifies “the Anointed One.” In the language of the Bible, Eashoa’ Msheekha means “the Anointed Life-Giver.” A large number of visitors to this page have contacted me via e-mail over the use of the name Jesus Christ. They question why you use English designations for Jesus and Christ because the genuine names of Jesus and Christ are “Eashoa” and “The Anointed One,” respectively.

I like to use my own transliteration, which is Eashoa.

For starters, the name of Jesus does not differ from the name of Jesus in the original Greek language.

YEH is pronounced “J,” “SHEEN” is pronounced “s,” and “WAW” is pronounced “u.” The “ein” is pronounced “s,” and the “yeh” is pronounced “J.” It’s possible that this does not sound like the same name, but because three of the four letters in the name do not have counterparts in the English language, the English pronunciation has to be changed.

Christ’s name is derived from the Greek word meaning “anointed” (Christos).

The word “Msheekhah” comes from the Hebrew language and means “The Anointed.” Another good candidate for the title “Christ” is the Messiah, who comes from the Hebrew word “Msheekhah.” Throughout all of the languages, the same term is used to identify Jesus as the Messiah predicted by the Old Testament.

There are a lot of misunderstandings about the language of the Bible out there. They are all, in my view, geared at diverting people’s attention away from the Truth, which is the belief in Eashoa (Jesus) the Messiah.

Leave a Reply

Your email address will not be published.