What Was Jesus Name In Aramaic

“Saying Jesus’s Name Wrong”: A Fallacy of “Hebrew Roots”

Ecce Homo (Ecce Homo, 1502) by Andrea Mantegna (WikiArt). “Jesus’s name is wrong,” according to one of the most common and persistent tropes of the ” Hebrew Roots ” movement, which asserts that the majority of Christians around the world are “saying Jesus’s name wrong,” that the name “Jesus” itself is improper, a Westernization and a corruption of the Messiah’s true name. These individuals contend that the genuine name of our Lord, and the correct manner to approach Him, is by His original Hebrew name, (ya), which is most commonly transcribed in English asYeshua (Jesus).

Prior to dismissing traditional Christians who praise our LordJesus, however, there are a few points you should take into consideration.

  1. When you refer to the Lord asYeshua (or Y’shua, orY’shua, orYah’shua, or any variety), there is nothing “traditional” about it. There is nothing “improper,” no sort of syncretism, fabrication, or corruption in the traditional name of Jesus
  2. There is nothing “improper” in the traditional name of Jesus. In reality, to argue that Yeshuais the only suitable name by which to call our Lord is to reject the whole established Christian tradition, to disavow the Apostles and Evangelists, and even to deny Scripture itself — and to contradict the basic message of the Gospel

An Invented Tradition

Proponents of “Hebrew Roots” frequently buttress their views with assertions that they are returning to the “genuine traditions” of the early Jewish Christians, which they believe to be true. Is this, however, a true statement? Tradition refers to something that has been passed down from generation to generation. And the truth is that until the beginnings of the “Messianic” movement in the nineteenth century, there was no tradition — no writings, no hymns, no inscriptions, no traditional teaching or custom — of our Lord being addressed asYeshua, passed down by the earliest Christians or by anyone else at all.

  • But they didn’t leave us any documentation or tradition of it.
  • In contrast to the Aramaic version of Yeshua, the Hebrew version of Yeshua is based on Hebrew pronunciation.
  • The rabbinical pronunciation of the biblical texts served as the basis for our transcription of Hebrew text.
  • In this case, the pronunciation of the word would be radically different between a first-century Jew on the street speaking Aramaic and reading the same characters and a rabbi reading from a biblical text.
  • Even if one accepts the rabbinic tradition of pronunciation —Yeshua is, like any other rendition, only a rough approximation in terms of meaning.

It is true that there have been Christians who have been speaking Aramaic for the past two thousand years, since the time of the Apostles, who have passed down the Christian faith in what can be considered its native language: the Syrian Christians, whose liturgical language is essentially Aramaic as Jesus would have spoken it —but they pronounce the Lord’s name ” Isho” instead of ” Yeshua.” Yeshuawas not passed down by anybody at all, but was created in contemporary times from imagined traditions.

This is what the Apostles left us, the earliest written documents of the Christian Church that have survived to this day: the New Testament Scriptures, which were written in Greek, not Hebrew or Aramaic, as was the case with the Old Testament.

The Name of Jesus

It is not true that the name Jesus was introduced by “Rome” in a late, syncretistic manner, nor that it is a “corruption” of true Hebrew teaching, nor that there is any other attempt to pull true Christians away from the “Hebrew Roots” of Christianity, as I am hearing more and more often from supporters of the “Hebrew Roots.” They transcribed His name aso(Isous) when the Apostles and their companions composed the New Testament Scriptures in Greek, under the direction and inspiration of the Holy Spirit, under the guidance and inspiration of the Holy Spirit.

  1. This is supported by the fact that every manuscript of every book of the New Testament confirms it.
  2. The name Joshua had already been in use in Greek for several centuries as the traditional transliteration of the Hebrew name (which is also often transliterated in English).
  3. Greek-speaking Christians were adhering to long-established norms when they addressed the Christ with that name before He arrived on the scene.
  4. With the translation of the Bible into English, the nameIesuswas a natural transcription of the Greek name into Latin, and then into English, as was the nameJesus.
  5. Is it possible that the Apostles were agents of syncretization or dilution, and that they were responsible for steering the followers of Christ away from His “Hebrew Roots”?
  6. Clearly, if there had been any difficulty, any heresy, corruption, or dilution in the process of translating the name of the Lord into the local languages of each of His peoples, the Apostles themselves would not have undertaken the project.

Every Tongue Shall Confess

Mikhail Nesterov’s painting Resurrection (ca. 1892). God has elevated him and given him the name that is above all names, so that at the mention of Jesus’ name, every knee should bend, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father, as St. Paul himself explains. —Philippians 2:9–11, emphasis added In Greek, which at the time was the lingua franca of the civilized world, the apostle Paul said, “Every tongue must acknowledge that Jesus Christ is Lord.” Similarly to the Latinlingua, the wordtonguein Greek,orglssa, could refer to language as well, just as we continue to use the wordtonguein English.

Without a doubt not: in that same line, Paul refers to Him as “Jesus in Greek.” Those who argue that only ” Yeshua,” or any other rendition of the name, is the correct and proper address for our Lord, are denying the entirety of received Christian tradition, as well as the transmission of the faith to all peoples, as the Apostles and their spiritual descendants have done for centuries.

In the same way that the Greek people received the name of the Lord aso, the English people accepted Him asJesus, the Spanish people received Him asJesus, and so on:

Names of the Lord in Various Languages

Language Name Transliteration
Albanian Jezusi
Amharic ኢየሱስ Iyesus
Aramaic ܝܫܘܥ Isho
Arabic يسوع ʿĪsā
Aragonese Chésus
Bengali যিশু Jishu
Chinese 耶稣
Greek (Koine) Ἰησοῦς Iēsous
Greek (Modern) Ιησούς Iēsous
Hebrew (Modern) ישו Yeshu
Hindi ईसा Jesu
Hungarian Jézus
Irish Gaelic Íosa
Italian Gesù
Korean 예수
Latin Iesus Jesus
Romanian Isus
Russian Иису́с Iisús
Church Slavonic Їисъ
Slovak Ježiš
Tagalog Hesus
Tamil இயேசு
Turkish İsa
Vietnamese Giê-su
Yiddish יעזוס Yezus

… I believe you have grasped the concept, and I’m having much too much fun with it. Only a few languages are represented here, and they are all taken from the Wikipedia page on Jesus. The point is as follows: Are any of these languages considered to be “wrong”? Were the apostles, missionaries, evangelists, and translators who transported the religion of Christ “to the ends of the world,” to each and every one of these peoples, “in the wrong?” By claiming that there is only one proper name by which Jesus can be addressed, one is denying the universality, the catholicity, of Christ’s message of salvation; one is also rejecting the very message of the Gospel, which is one of forgiveness, acceptance, and inclusion into Christ for all peoples.

Is Jesus a Jewish-only savior, or does he save all people?

The biggest risk that the “Hebrew Roots” movement has, in my opinion, is that it is essentially reviving the error of the Judaizers by claiming that the only real way to be a Christian is to be a Jew—an argument that Scripture rejects time and time again.

This Is What Jesus’ Friends And Family Actually Called Him — And No, It Wasn’t Jesus

Even among people of different religious beliefs, the name “Jesus” is almost universally recognized. It may come as a surprise, however, that the name “Jesus,” which millions of Christians all over the world are urged not to use in vain, was not in fact the name of the historical figure. Despite the fact that the assertion appears to be controversial, the truth is that it is more of a translation issue.

What Was Jesus’ Real Name?

Commons image courtesy of Wikimedia Commons “Isous” is the Greek transcription of Jesus’ given name, whereas “Yeshua” is the late Biblical Hebrew form of Jesus’ given name. Of course, neither English nor Spanish existed in their present forms during the time when the genuine Jesus was living, nor was the New Testament written at the time that the original Jesus was alive. Jesus and his followers were all Jewish, and as a result, they all received Hebrew given names – despite the fact that they would have spoken Aramaic.

See also:  What Was Jesus Accused Of For His Crucifixion

As a result, the majority of academics think that the Christian Messiah’s given name was really “Yeshua,” which was a very popular Jewish given name during Jesus’ lifetime.

This raises the question of how the name “Jesus” got to be unique in the first place, given that there were apparently so many individuals called “Yeshua” moving around at the time.

How “Yeshua” Became Lost In Translation

Commons image courtesy of Wikimedia Commons Because of this, the King James Bible was written in the “I” spelling rather than the “J” spelling. Given the fact that not every language has the same sounds, people have traditionally adopted their names in order to be able to pronounce them in a number of different languages. Even in modern languages, there are discrepancies in how Jesus is pronounced from one dialect to another. In English, the name is pronounced with a hard “J,” yet in Spanish, the name is pronounced with what would be a “H” in English, despite the fact that the spelling is the same.

The New Testament was initially written in Greek, which not only has a completely different alphabet than Hebrew, but also does not include the “sh” sound present in the Hebrew word “Yeshua,” which means “Yeshua.” After deciding to use the Greek “s” sound instead of the “sh” sound in the name Yeshua, the New Testament authors added a final “s” to the end of the name to make it more masculine in the original language.

When the Bible was translated into Latin from the original Greek, the term “Iesus” was used by the translators to refer to the person who had given the name.

For decades, this inscription has been a typical feature of portrayals of the crucifixion in Western Christianity as “INRI,” an acronym for the LatinIesus Nazarenus Rex Iudaeorum, or “Jesus the Nazarene King of the Jews,” which translates as “Jesus the Nazarene King of the Jews.” Because Latin being the main language of the Catholic Church, the Latinized form of the name “Yeshua” was used to refer to Christ across the rest of Europe and beyond.

Even the King James Bible, which was first published in 1611, utilized the “Iesus” spelling.

How “Yeshua” Eventually Became “Jesus”

It’s difficult to pinpoint exactly where the “Jesus” spelling originated, though some historians believe that a version of the name that originated in Switzerland is the most likely candidate. It is more common for the “J” in Swiss to be pronounced like an English “Y” or the Latin “Ie” as in “Iesus.” In 1553, when the Catholic Queen “Bloody” Mary ascended to the English throne, thousands of English Protestant scholars fled, with a large number eventually settling in Geneva. It was in Geneva that a group of some of the brightest English minds of the day collaborated to create the Geneva Bible, which was the first to use the Swiss spelling of the name “Jesus.” Commons image courtesy of Wikimedia Commons A significant contribution to the popularization of the “Jesus” spelling was made by the Geneva Bible.

Eventually, it was transported to the New World on the Mayflower, which arrived in 1620.

Thus, the name used by English speakers today is an English adaptation of a German transliteration of a Latin transliteration of a Greek transliteration of an originally Hebrew name.

Then, read about theunsealing of Jesus’ tomb.

Jesus in Aramaic.

The word mshikha (משיחא)-the Messiah is related to the word mishkha (מישחא) which means oil or olive oil in Aramaic.

“He will be referred to as a Nazarene.” Matthew 2:23 (KJV) netiqre dnoroyo netiqre dnoroyo netiqre dnoroyo Natzrat (Jesus Nazarene) is an Israelite who was born in the city of Nazareth, which was a town in Galilee. He was known as a Nazarene because of his religious beliefs. The city of Nazareth gets its name from the Hebrew word Nazara, which means “truth.” Jesus was fluent in Galilean Aramaic, which was the native language of the people who lived in the area at the time. By that time, Hebrew had been virtually extinct as a spoken language since the period of the expulsion of the Jews from Babylon, and it was being utilized almost exclusively as a liturgical language.

  1. When they returned to Judaea, they carried their newly learned language with them.
  2. The historical name of Jesus (Jesus) in Amaraic was Yeshua, while the historical name of Jesus (Jesus) in Classical Syriac was Yeshua.
  3. The name of Jesus is also commonly abbreviated as, which stands for Jesus Christ.
  4. In many parts of the Middle East, anointing with oil was a typical part of the inauguration rite for new rulers.
  5. The act of anointing with oil was significant in the ceremonies of many ancient Middle Eastern peoples, and it had the symbolic significance of elevating anything to the status of something sacred or heavenly.
  6. Jesus the Messiah was anointed at the same time as he was elevated to the position of new king of his heavenly kingdom.
  7. It derives from the Greek term X, which literally translates as ‘the anointed one,’ and is a translation of the Aramaic Msheekha (Messiah).
  8. It is possible that the term mshikha (), which signifies Messiah, is derived from the word mishkha (), which means oil or olive oil in Aramaic.
  9. In Biblical times, it was the act of being anointed for royalty.

As a result, Yeshua Msheekha is the Aramaic name for Jesus Christ. As with every language, there are variations: Yeshuo Msheekho in Western Syriac and Yeshua Msheekha in Eastern Syriac, for example. Alternatively, Eeshoo may be seen in place of Yeshua.

The video below demonstrates how to write Jesus’ name in the Estrangeloscript font. Estrangelo was derived from the Palmyrene alphabet, which in turn was derived from Aramaic. Written in the Herodian script, which is a form of the square Aramaic alphabet that was in use in Judea during Herod’s time, is the name Yeshua. Herod was a client king of the Romans in the kingdom of Judea, and he governed during the period when Jesus was on the earth ministering to the people. The name Jesus written in the Imperial Aramaic script.

Because it was the primary Aramaic script in the Persian Empire during the time of Jesus, the Imperial Aramaic alphabet was not in use during Jesus’ lifetime.

Now, have a look at this video, which explains the origins of the name Jesus.

What name was Jesus originally called?

The moniker ‘Isho’ that Jesus was given while still alive was a nickname. The language he spoke was referred to as ‘Aramaic.’ More specifically, he spoke an Aramaic dialect known as Jewish Palestinian Aramaic, which is a dialect of the Hebrew language. When it comes to names like “Joshua”, “Yeshua”, “Jesus”, and so on, there is nothing like “Yahoshua.” When the Hebrew language was employed to write about him, his given name, ‘isho,’ was spelled as ‘Yeshu,’ which had the same sound. Some varieties of the Aramaic language are still spoken in some regions of Syria today, and the name ‘Isho’ is still a common surname there.

  • Some Bible translations use the name ‘Isho’ instead of the name ‘Jesus’ in order to preserve the original name of the Savior.
  • Take a look at the attached image.
  • To be sure, you are correct in saying that the name is an alternate pronunciation of the given name ‘Isho’.
  • However, the guy who claimed to be the son of God went by the name of “Isho.” Isho and Joshua are both referring to the same thing; they are just speaking in separate but related languages.

It’s much more poignant now that you know the genuine name he was referring to when he declared, “Whatever you ask in my name, this I will accomplish, so the Father may be exalted in the Son.” 14:13 (John 14:13) Allow me to pose a hypothetical question here: If you are confident in your ability to pronounce the original name, why are you sticking with the contaminated one?

Jesus’ Name and its Meaning in Greek, Hebrew, and Aramaic

In the New Testament, the power of Jesus’ name is a prominent subject that runs throughout the whole book. Demons flee, the sick are healed, and all of creation bends its head in adoration when the name of Jesus is spoken. When it comes to language, the name Jesus bears a great deal of significance in its native culture, and this is true both in the Greek and in the Hebrew languages. When you say Jesus’ name in English, you’re saying Isus, which is a translation of the GreekIesous, which is a transliteration of the Aramaic nameYeshua, which is a transliteration of the HebrewYehoshua, or Joshua, which comes from the Hebrew A combination of the Hebrew verbyasha, which means “he rescues,” and the personal name Ya, which is short for Yahweh, gave rise to this moniker for God.

When taken as a whole, Jesus’ given name means “Yahweh rescues” or “Yahweh is salvation” in the original languages. Learn more about the language transition from Yehoshua to Jesus and why we speak “Jesus” now rather than “Joshua” by continuing to read this article.

From Joshua to Yeshua: Jesus’ Name in His Native Tongue (Aramaic)

As a second temple Jew growing up in early first century Israel, Jesus’ native language would have been Aramic, as would have been expected of him. Thus, his given name would have beenYeshua, which is merely the Aramaic version of the Hebrew nameYehoshua (Jesus Christ) (Joshua). The sound -h was omitted from the name Yehoshua at some time throughout the history of the Hebrew language, resulting in the spellingYeshua. This is the form that appears to have been chosen in later Hebrew, and it is the one that has made its way into Aramaic and other languages.

See also:  Where Jesus Was Crucified Place

But how did we get from Yehoshua and Yeshua toJesus in the first place?

From Yeshua to Iesous: Jesus’ Name in the Langua Franca (Greek)

However, while Aramaic would have been Jesus’ native language, he would very have have comprehended and spoken Greek, as it was the dominant language at the time. With this in mind, Greek is the universal language that would have been used by everyone in the Mediterranean region for the sake of trade and other social interactions. The possibility that Jesus would have been addressed as Iesous by anybody, even by Greek speakers, is extremely remote. It’s likely that people still referred to him as Yeshua.

  • This means that they were only able to write in the Greek Alphabet.
  • Y-e-sh-u-aI-e-s-o-u-s The first three letters are understandable.
  • The final three letters require a little further explanation.
  • This indicates that the termination of a noun varies based on its case or function in the phrase, as indicated above.
  • So, in order to translate the Aramaic name Yeshua into Greek, you cannot simply transliterate it.
  • As a result, Yeshua became Iesou+, a Greek masculine noun with the ending-os.
  • Jesus’ given name is often spelt IesounorIesou.
  • The ending -s was added to the nominativecase, or default case, in the Greek spelling ofYeshua, andYeshuawawas typically spelledIesous, as previously stated.

From Iesous to Jesus: Why We Don’t Call Him Joshua

It was the LatinIesus who succeeded the GreekIesous, and it is from this that we derive our spelling Jesus. Understanding why we spell and pronounce particular names in the Bible the way we do requires some background knowledge of the historical context in which our Bible was written. At first appearance, the solution appears to be rather straightforward. Our Old Testament is derived from the Hebrew Bible, while our New Testament is derived from the Greek texts of the early Christian church. Yes, that’s correct.

  1. What we have are copies of copies of copies of copies of copies of copies of the originals.
  2. Textual criticism, which is used to identify what the original texts most likely stated, is used in our most contemporary translations such as the NIV or the ESV, which go back as far as possible to the original sources in order to get the most accurate translation possible.
  3. Nevertheless, for hundreds of years, this was not the case with Bible editions.
  4. The Latin Vulgate had a significant effect on the textus receptus.textus receptus Therefore, the Latin transliteration of the Greek is preferred by many of our English spellings and pronunciations above the Aramaic and Hebrew transliterations and pronunciations of the Greek language.

For this reason, the Latin spellingIesus is preferred over the Aramaic spellingYeshua and the HebrewJoshua in our English Bibles. At the end of the day, it doesn’t matter how we pronounce the name; it still means the same thing: Yahweh rescues.

A Rose By Any Other Name

This has been a fairly nerdy post about one of my favorite subjects, which you can read about here. It doesn’t really matter if we call Jesus or Joshua by their given names at the end of the day, though. What matters is that Jesus’ name, and indeed his whole identity, is founded on the reality that Yahweh is a God who heals people from their sins. Yahweh is a God who is defined by his ability to save people. That is the name that was given to Jesus by the angel as well as by his father and mother.

  1. And it is in the name of Jesus that every knee will bend in heaven, on earth, and under the surface of the earth.
  2. And that is the name that we, as Christians, are called to bear with us on a daily basis throughout our lives.
  3. Please let me know if I’ve missed anything in the comments section below!
  4. Hello, my name is Tyler Martin.
  5. I have a bachelor’s degree in biblical languages and a master’s degree in biblical interpretation.

Was Jesus a Common Name Back When He Was Alive?

Ary Scheffer created this painting in 1851. Image courtesy of the Walters Art Museum and shared via Wikimedia Commons. The name was used by a large number of individuals. It was extremely popular in first-century Galilee to be addressed by Christ’s given name, which is frequently romanized as Yeshua. (Jesus is derived from the transcription of Yeshua into Greek, which was subsequently translated into English.) Archaeologists have discovered the tombs of 71 Yeshuas from the time of Jesus’ death, according to the New York Times.

  • (Ezra 2:2).
  • The reason we refer to the Hebrew hero of Jericho as Joshua and the Christian Messiah as Jesus is not clear.
  • Because the Greeks did not utilize the soundsh, the evangelists used anSsound in its place.
  • Currently, the name Jesus is romanized as Iesous, which is derived from the oldest documented version of the name Jesus.
  • It was a long time before the initial came about.
  • Until the mid-17th century, there was no distinction between English and other languages.
  • It was under the reign of the Catholic Queen Mary I that a group of English Protestants escaped to Switzerland and created the Geneva Bible, which was spelled in the Swiss style.

The Old Testament, on the other hand, was translated straight from the original Hebrew into English, rather than through the medium of Greek.

During this time, the Syrian Orthodox church’s sacred book, known as the Syrian Bible, is written in the Aramaic language.

As a result, the Syriac text makes reference to Yeshua.

It wasn’t Christ, either.

(This is referred to as “Jesus, son of Joseph” or “Jesus of Nazareth.” Galileans separated themselves from others who shared the same first name by adding either “son of” and their father’s name or their place of birth to the end of their names.

Inquire with the Explainer. The explainer expresses gratitude to Joseph P. Amar of the University of Notre Dame and Paul V.M. Flesher of the University of Wyoming for their contributions.

Is Yeshua Hamashiach the proper Hebrew name/title for Jesus Christ?

QuestionAnswer Yeshua “Jesus the Messiah” is the Hebrew term for “Hamashiach.” The nameJesus is derived from the Greek version of the Hebrew nameYeshua, which is a shortened form of the nameYehoshua (Yehoshua is the name of the Messiah). This Hebrew word is also the source of the names Joshua (Joshua 5:15) and Hoshea (Hoshea 5:20). (Numbers 13:8; Deuteronomy 32:44). The term, which literally translates as “salvation,” appears several times throughout the Old Testament. In fact, it is from this name that we derive the Greek term Iesous, which is prounounced “yay-sus,” or as we speak, “Jesus.” The original Hebrew-Aramaic name of Jesus is yeshua, which is short for yehshua (Joshua), similar to how Mike is short for Michael, according to Messianic Jewish historian Dr.

  1. The name yeshua appears 27 times in the Hebrew Scriptures, mostly in reference to the high priest who presided after the Babylonian exile.
  2. (see, e.g., Ezra 3:2).
  3. And it was via this process that the name ‘Jesus’ came to be known in English.” (Brown, Michael L., et al.
  4. Brown.
  5. The Hebrew termMashiach (orMessiah in English; Cristos, or Christ, in Greek) literally translates as “anointed one,” and it refers to a person who has been designated to serve Yahweh by sacrifice.
  6. Isaiah 53:1; Psalm 22:27; Psalm 10:1–4; Daniel 9:25; Daniel 7:13; etc.) God had promised Israel an ultimateMashiach, or Messiah, and had given over 300 prophesies concerning this Anointed One so that people would identify Him when He arrived.
  7. The Gospel of John 3:16–18, as well as Acts 2:21, teaches that Jesus came into the world to bring redemption and forgiveness to anyone who calls on His name.
  8. God is not insulted by our different languages or cultural backgrounds.
  9. Matthew 26:24 and Luke 22:22 refer to Jesus as the “Son of Man,” and others refer to Him as “Teacher” (Matthew 8:19) and “Rabbi” (Matthew 23:23).
  10. No one’s pronunciation or the usage of a messianic title was ever corrected by Him, as long as they came to Him in trust.
  11. He hears our hearts regardless of what we say with our mouths, and he knows what we are thinking (Luke 9:47).
See also:  What Effect Did The Formation Of The Society Of Jesus Have On The Roman Catholic Church

Brown, “Do not be afraid to call Jesus by his given name!” That is the appropriate way to pronounce his name in English, just as Michael is the correct English way to pronounce the Hebrew name mi-kha-el and Moses is the correct English way to pronounce the Hebrew name mo-sheh, among other things.

If you desire to connect with our Messiah’s Jewishness, use his original name Yeshua—not Yahshua or Yahushua—remembering that the power of the name lies not in its pronunciation, but in the person to whom it refers, our Lord and Redeemer and King” (ibid.).

Questions regarding Jesus Christ (return to top of page) Jesus Christ’s official Hebrew name and title is Yeshua Hamashiach. Is this the correct name and title for Jesus Christ?

Subscribe to the

Get our Question of the Week emailed to your inbox every weekday morning! Got Questions Ministries is a trademark of Got Questions Ministries, Inc., registered in the state of California in the year 2002. All intellectual property rights are retained. Policy Regarding Personal Information The information on this page was last updated on January 4, 2022.

Should You Really Be Calling Jesus by the Name Yeshua?

Is Yeshua the correct spelling of Jesus’ given name? It is believed by followers of Messianic Judaism, Jews who embrace Jesus Christ as the Messiah, and they are not alone in their belief. In fact, some Christians believe that individuals who refer to Christ by his Hebrew name, Yeshua, rather than by his English name, Jesus, are worshipping the incorrect savior. These Christians believe that naming the Messiah by his given name, Jesus, is equivalent to calling the Messiah by the name of the Greek deity Zeus.

What Is Jesus’ Real Name?

Indeed, the Hebrew word for Jesus is Yeshua (Jesus). It is an acronym that stands for “Yahwehis Salvation.” Yeshua is spelled “Joshua” in the English language. However, when the name Yeshua is translated from Hebrew into Greek, which is the language in which the New Testament was written, the name becomesIsous. “Jesus” is the English spelling of the name Isous. The names Joshua and Jesus are the same, which suggests they are related. One name has been translated from Hebrew into English, and the other has been translated from Greek into English, respectively.

  • Consider the following scenario: Languages use various words to describe the same item in different ways.
  • Furthermore, we can refer to Jesus by several names without altering his character in any way.
  • In English, he is referred to as Jesus, with a “J” that sounds like the letter “gee.” Portuguese speakers refer to him as Jesus, but with a “J” that sounds like “geh,” and Spanish speakers refer to him as Jesus, but with a “J” that sounds like “hey,” respectively.
  • Of course, they are all speaking in their own tongue.

The Connection Between Jesus and Zeus

The names Jesus and Zeus have absolutely nothing to do with each other. This hypothesis is based on fabrications and has made its way across the internet, where it has been joined by a slew of other false and misleading material.

More Than One Jesus in the Bible

Jesus Christ, in reality, was not the only Jesus mentioned in the Bible; there were other others. Jesus Barabbas is one of several people with the same name that are mentioned in the Bible. He is commonly referred to as just Barabbas, because he was the prisonerPilate was freed from instead of Jesus Christ: “Which one do you want me to release to you: Jesus Barabbas, or Jesus who is considered the Messiah?” Pilate inquired of the multitude after it had assembled. (Matthew 27:17, New International Version) In the genealogy of Jesus, an ancestor of Christ is referred to as Jesus (Joshua) in Luke 3:29, according to the Bible.

and Jesus, whose surname is Justus. My fellow laborers for the kingdom of God are the only ones who are circumcised among them, and they have been a source of consolation to me. (Colossians 4:11, English Standard Version)

Are You Worshiping the Wrong Savior?

The Bible does not give preference to one language (or translation) over another in terms of significance. We are not required to invoke the Lord’s name entirely in Hebrew, as we are in other languages. Furthermore, it makes no difference how we say his name. And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord will be saved, according to the text of Acts 2:21. (ESV). God is aware of those who invoke his name, regardless of whether they do it in English, Portuguese, Spanish, or Hebrew.

Matt Slickat, Christian Apologetics and Research Ministry, summarizes the situation as follows: “Some believe that if we do not pronounce Jesus’ name correctly, we are in sin and serving a false deity; however, this claim cannot be supported by Scripture.

Receiving the Messiah, God manifested in human, through faith is what distinguishes us as Christians.” So go ahead and call out in the name of Jesus with confidence.

The plot behind Aramaic speaking Jesus and Aramaic Bible:

The story behind the Aramaic-speaking Jesus and the Aramaic Bible is as follows: The Greek word for thunder (bronthe) that Mark employs is the standard, off-the-shelf term for thunder in the Greek language. However, the standard Hebrew or Aramaic term for thunder is ra’am (see the name Raamah), which means “thunder” in English. -=-=-

Strong’s Greek: 993. Βοανεργές (Boanérges) – Boanerges, an.

993 993 993993 Biblehub.com Greek 993993 Aramaic name derived from two Semitic roots: bn (sons) and regesh (of thunder, turmoil) (see Strong’s OT1123 and 7285 for the original Semitic roots). 993 /Boanergés (“sons of thunder”) is a Greek word that appears only in Mark 3:17. The reason Jesus called these brothers (James and John) “sons of turmoil” is unclear, but their passion and bravery in the past undoubtedly prepared them for their future calling! -=-=- It is critical to demonstrate that the writer did not know Aramaic and could not effectively translate it.

Thunder is represented by the Greek letters v and an in the alphabet.

Mark 3:17

993 993 993993 Biblehub.com greek Aramaic name derived from two Semitic roots: bn (son) and regesh (of thunder, uproar) (see Strong’s OT1123 and 7285 for the original Semitic roots). In Mark 3:17, the word booanergés (which means “sons of thunder”) appears just once. Despite the fact that we don’t know why Jesus called these brothers (James and John) “sons of turmoil,” their previous passion and bravery no likely prepared them for their future calling! -=-=- It is critical to demonstrate that the author did not know Aramaic and could not effectively translate it.

Thus, Jesus did not communicate with the disciples in Aramaic and the disciples did not comprehend what Jesus was saying in Aramaic. “v” and “v” are two of the Greek letters that represent thunder. –

Leave a Reply

Your email address will not be published.